Библия » Номера Стронга для НЗ » назад » G1848: ἐξουΘενέω, ἐξουΘενόω
То же, что и G1847 (εξουδενεω).
A variation of G1847 (exoudenoo) and meaning the same — contemptible, despise, least esteemed, set at nought.
Транслитерация:
ексоуфенео, ексоуфеноо / exouthenéō
Произношение:
эксуфэнэ́о / ex-oo-then-eh'-o
старая версия:
уничижали (1), уничижив (1), пренебреженный (1), уничижай (1), унижаешь (1), уничиженное (1), своими судьями ничего не значащих (1), пренебрегай (1), его незначительна (1), презрели (1), уничижайте (1).
Let, Despise, despised, dost, esteemed, nought, contemptible, despise, set
should treat him with contempt, despised, ridiculed, of no standing, [is] of no account, belittle, rejected, Do not treat, must not belittle, viewed, you did not despise [me]
regard, account, no, despised, contempt, viewed, contemptible, REJECTED, treating, despise
ἐξουθενεῖς, ἐξουθενεῖτε, ἐξουθενείτω, ἐξουθενηθεὶς, ἐξουθενημένα, ἐξουθενημένος, ἐξουθενημένους, ἐξουθενήσας, ἐξουθενήσατε, ἐξουθενήσῃ, ἐξουθενοῦντας