Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 21 стих 37

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 21:37 / Мф 21:37

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὕστερον Позднее 5305 ADV
δὲ же 1161 CONJ
ἀπέστειλεν послал 649 V-AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτοὺς ним 846 P-APM
τὸν  3588 T-ASM
υἱὸν сына 5207 N-ASM
αὐτοῦ его 846 P-GSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἐντραπήσονται Устыдятся 1788 V-2FPI-3P
τὸν  3588 T-ASM
υἱόν сына 5207 N-ASM
μου. моего. 3450 P-1GS

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / От Матфея 21:37

Наконец, 5305 послал 649 он к 4314 ним 846 своего 846 сына, 5207 говоря: 3004 постыдятся 1788 сына 5207 моего. 3450

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 21:37

ύστερον (G5306) наконец, в конце; superl, подчеркивает конец ряда действий (BD, 34), выражает интенсивное чувство и является патетическим (Hendriksen).
έντραπήσονται fut. ind. pass. (pass, в знач. med.) от έντρέπω (G1788) стыдить кого-л., подвергаться посрамлению; уважать кого-л. или считаться с кем-л. (BAGD). Fut. у казывает на ожидания отца (VA, 424).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.