Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: От Матфея
глава 25 стих 28

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: От Матфея 25:28 / Мф 25:28

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ἄρατε Возьмите 142 V-AAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ него 846 P-GSM
τὸ  3588 T-ASN
τάλαντον талант 5007 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
δότε дайте 1325 V-2AAM-2P
τῷ  3588 T-DSM
ἔχοντι имеющему 2192 V-PAP-DSM
τὰ  3588 T-APN
δέκα десять 1176 A-NUI
τάλαντα· талантов; 5007 N-APN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

От Матфея 25:28

άρατε aor. imper. act. от αίρω (G142) поднимать, забирать.
δότε aor. imper. act. от δίδωμι (G1325) отдавать.
έχοντι praes. act. part. dat. masc. sing. от έχ (G2192) иметь. Adj. part. в знач. subst.: «тому, кто имеет...»

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.