Номера Стронга: Деяния
глава 25 стих 6
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Деяния 25:6
Пробыв 1304 же 1161 у 1722 них 846 не больше 4119 восьми 3638 или 2228 десяти 1176 дней, 2250 возвратился 2597 в 1519 Кесарию, 2542 и на 1887 другой 1887 день, 1887 сев 2523 на 1909 судейское 968 место, 968 повелел 2753 привести 71 Павла. 3972Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Деяния 25:6
διατρίψας aor. act. part. (temp.) от διατρίβω (G1304) проводить, пребывать.
πλείους comp. от πολύς (G4183) многий; здесь: не более восьми или десяти дней.
καταβάς aor. act. part. (conymcme.) от каταβαίνω (G2597) спускаться.
τη έπαύριον (G1887) на следующий день. Dat. времени.
καθίσας aor. act. part. (temp.) от καθίζω (G2523) садиться, занимать свое место. Это было необходимой формальностью для того, чтобы решение имело юридическую силу (Bruce).
βήμα (G968) место судьи.
έκέλευσεν aor. ind. act. от κελεύω (G2753) повелевать.
άχθήναι aor. pass. inf. от άγ (G71) вести, приводить. Inf. в косвенной речи передает содержание приказа.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008