Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 19

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Иакова 5:19 / Иак 5:19

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Ἀδελφοί Братья 80 N-VPM
μου, мои, 3450 P-1GS
ἐάν если 1437 COND
τις кто 5100 X-NSM
ἐν у 1722 PREP
ὑμῖν вас 5213 P-2DP
πλανηθῇ заблудится 4105 V-APS-3S
ἀπὸ от 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἀληθείας истины 225 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐπιστρέψῃ обратит 1994 V-AAS-3S
τις кто 5100 X-NSM
αὐτόν, его, 846 P-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Иакова 5:19

Братия! 80 если 1437 кто 5100 из 1722 вас 5213 уклонится 4105 от 575 истины, 225 и 2532 обратит 1994 кто 5100 его, 846

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Иакова 5:19

πλανηθή aor. conj. pass. от πλανάω (G4105) блуждать.
έπιστρέψη aor. conj. act. от επιστρέφω (G1994) оборачиваться, обращаться. Aor. обозначает специфическое действие. Два сослагательных наклонения используются в conj. 3 типа, предполагающем возможность условия.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.