Номера Стронга: Иакова
глава 5 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Иакова 5:3
Золото 5557 ваше 5216 и 2532 серебро 696 изоржавело, 2728 и 2532 ржавчина 2447 их 846 будет 2071 свидетельством 3142 против 1519 вас 5213 и 2532 съест 5315 плоть 4561 вашу, 5216 как 5613 огонь: 4442 вы собрали 2343 себе сокровище 2343 на 1722 последние 2078 дни. 2250Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Иакова 5:3
χρυσός (G5557) золото.
άργυρος (G696) серебро.
κατίωται perf. ind. pass. от κατιόω (G2728) ржаветь, становиться ржавым, портиться, поддаваться коррозии (BAGD; см. Strabo 16, 2, 42; Epictetus 4, 6,14; NW, 2, ii:133639־). Предложное сочетание перфектно: «полностью покрываться ржавчиной» (RWP).
ιός (G2447) отрава, ржавчина (Mayor).
εσται fut. ind. med. (dep.) от είμί (G1510) быть.
φάγεται fut. ind. med. (dep.) от έσθίω (G2068) есть.
πύρ (G4442) огонь.
έθησαυρίσατε aor. act. ind. от θησαυρίζω (G2343) хранить, накапливать. Об упоминаниях огня в связи с Божьим судом, раввинистических и в свитках Мертвого моря, см. Mussner; SB, 4:866f. έσχάταις ήμέραις (G2078; G2250) (на) последние дни. Здесь может присутствовать ирония, ибо мысли о сокровище принесут им не богатство, а нищету (Martin; Davids).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008