Номера Стронга: Римлянам
глава 11 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 11:4
Что 5101 же 235 говорит 3004 ему 846 Божеский 5538 ответ? 5538 Я соблюл 2641 Себе 1683 семь 2035 тысяч 2035 человек, 435 которые 3748 не 3756 преклонили 2578 колени 1119 перед Ваалом. 896Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 11:4
χρηματισμός (G5538) пророчество, божественное изречение или ответ (NDIEC, 1:77; 4:176). Это слово подчеркивает место расположения; устрашающим, вероятно, является именно непрямой характер божественного сообщения (Anthony Hanson, "The Oracle in Romans 11:4" NTS 19 [1973]: 301). Иосиф Флавий использует гл. (χρηματίζω) в знач. «получать ответ от Вога» (CCFJ, 4:368−69; Jos., Ant. 3:212).
каτέλιπον aor. ind. act. от καταλείπω (G2641) оставлять, соблюдать.
έμαυτώ dat. от έμαυτοΰ (G1683) refI.pron. для себя. Подчеркивает мысль, что остальных Бог сохранил для Своих собственных благодатных замыслов (Gifford). Dat. преимущества или личной заинтересованности.
έπτακισχίλιοι (G2035) семь тысяч.
έκαμψαν aor. ind. act. от κάμπτω (G2578) преклонять, кланяться.
γόνυ (G1119) колено.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008