Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 12 стих 16

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 12:16 / Рим 12:16

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ [О] том же 846 P-ASN
εἰς для 1519 PREP
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
φρονοῦντες, думающие, 5426 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
τὰ  3588 T-APN
ὑψηλὰ высоко 5308 A-APN
φρονοῦντες думающие 5426 V-PAP-NPM
ἀλλὰ но 235 CONJ
τοῖς  3588 T-DPN
ταπεινοῖς смиренным 5011 A-DPN
συναπαγόμενοι. уводимые вместе. 4879 V-PMP-NPM
μὴ Не 3361 PRT-N
γίνεσθε делайтесь 1096 V-PNM-2P
φρόνιμοι разумные 5429 A-NPM
παρ᾽ у 3844 PREP
ἑαυτοῖς. себя самих. 1438 F-2DPM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 12:16

φρονοΰντες praes. act. part. от фроνέω (G5426) думать.
ύψηλός (G5308) высокий, возвышенный.
ταπεινός (G5011) низкий, униженный (ВВС).
συναπαγόμενοι praes. med. part. от συναπάγω (G4879) вести рядом с собой; pass. двигаться рядом, подобно потоку, который увлекает все за собой; отдавать себя чему-л. (SH).
γίνεσθε praes. imper. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) становиться.
φρόνιμος (G1438) мудрый (см. Мф 10:16).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.