Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 14 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 14:13 / Рим 14:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Μηκέτι Уже́ не 3371 ADV-N
οὖν итак 3767 CONJ
ἀλλήλους друг друга 240 C-APM
κρίνωμεν· давайте будем судить; 2919 V-PAS-1P
ἀλλὰ но 235 CONJ
τοῦτο это 5124 D-ASN
κρίνατε рассуди́те 2919 V-AAM-2P
μᾶλλον, более, 3123 ADV
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
τιθέναι [чтобы] класть 5087 V-PAN
πρόσκομμα спотыкание 4348 N-ASN
τῷ  3588 T-DSM
ἀδελφῷ брату 80 N-DSM
или 1510 PRT
σκάνδαλον. совращение. 4625 N-ASN

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 14:13

Не 3371 станем 2919 же 3767 более 3371 судить 2919 друг 240 друга, 240 а 235 лучше 3123 судите 2919 о том, как 5124 бы не 3361 подавать 5087 брату 80 [случая к] преткновению 4348 или 2228 соблазну. 4625

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 14:13

κρίνωμεν praes. conj. act. от κρίνω (G2919) судить, побудительный conj.
κρίνα· τε aor. imper. act. от κρίνω (G2919) судить (ВВС).
τιθέναι praes. inf. act. от τίθημι (G5087) помещать.
πρόσκομμα (G4348) преткновение, возможность поддаться на провокацию или оступиться (BAGD).
σκάνδαλον (G4625) соблазн, приманка, которая заставляет упасть в западню; нечто, завлекающее нас и ввергающее во грех (NTW, 11114; TDNT; TLNT).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.