Номера Стронга: Римлянам
глава 14 стих 4
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 14:4
Кто 5101 ты, 4771 осуждающий 2919 чужого 245 раба? 3610 Перед своим 2398 Господом 2962 стоит 4739 он, или 2228 падает. 4098 И 1161 будет 2476 восставлен, 2476 ибо 1063 силен 2076 Бог 1415 2316 восставить 2476 его. 846Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 14:4
ει praes. ind. act. от είμί (G1510) быть.
κρίνων praes. act. part. от κρίνω (G2919) судить.
άλλότριος (G245) принадлежащий другому, чужой.
οίκέτης (G3610) раб, слуга.
ίδίω dat. sing. от'ίδιος (G2398) собственный. «Своему собственному господину». Dat. отношения. Он несет ответственность перед собственным господином (SH).
σταθήσεται fut. ind. pass. от ϊστημι (G2476) pass. стоять. Об отложит, pass. см. RG, 817.
δυνατεΐ praes. ind. act. от δυνατέω (G1414) быть способным, быть достаточно сильным, с inf. (BAGD).
στήσαι aor. inf. act. от ϊστημι (G2476) заставить стоять. Inf. как дополнение к основному гл.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008