Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 5 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 5:11 / Рим 5:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

οὐ не 3739 PRT-N
μόνον только 3440 ADV
δέ, же, 1161 CONJ
ἀλλὰ но 235 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
καυχώμενοι хвастающиеся 2744 V-PNP-NPM
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
θεῷ Боге 2316 N-DSM
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου Го́спода 2962 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
νῦν теперь 3568 ADV
τὴν  3588 T-ASF
καταλλαγὴν примирение 2643 N-ASF
ἐλάβομεν. взяли. 2983 V-2AAI-1P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 5:11

ού μόνον δέ, άλλα και (G3756; G3440:
1254:247:2779) Ηβ ТОЛЬКО, НО И. Означает, ЧТО ему есть что добавить ко всему сказанному ранее (Dunn; Моо).
καυχώμενοι praes. med. part. (сопутств.) от καυχάομαι хвалиться (G2744) (см. ст. 2).
καταλλαγή (G2643) примирение (см. ст. 10).
έλάβομεν aor. ind. act. от λαμβάνω (G2983) брать.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.