Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 5 стих 12

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 5:12 / Рим 5:12

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
ὥσπερ как 5618 ADV
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἑνὸς одного 1520 A-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
 1510 T-NSF
ἁμαρτία грех 266 N-NSF
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
κόσμον мир 2889 N-ASM
εἰσῆλθεν вошёл 1525 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τῆς  3588 T-GSF
ἁμαρτίας грех 266 N-GSF
 3588 T-NSM
θάνατος, смерть, 2288 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὕτως так 3779 ADV
εἰς во 1519 PREP
πάντας всех 3956 A-APM
ἀνθρώπους людей 444 N-APM
 3588 T-NSM
θάνατος смерть 2288 N-NSM
διῆλθεν, разошлась, 1330 V-2AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
котором 3739 R-DSN
πάντες все 3956 A-NPM
ἥμαρτον· согрешили; 264 V-2AAI-3P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 5:12

Посему, 1223 5124 как 5618 одним 1223 1520 человеком 444 грех 266 вошел 1525 в 1519 мир, 2889 и 2532 грехом 1223 266 смерть, 2288 так 3779 и 2532 смерть 2288 перешла 1330 во 1519 всех 3956 человеков, 444 [потому что 1909 в нем 3739 все 3956 согрешили. 264

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 5:12

Изучение этого фрагмента см. в Marty L. Reid, Augustinian and Pauline Rhetoric in Romans Five: A Study in Early Christian Rhetoric (Lewiston, N.Y.: Mellen Biblical Press, 1996).
διά τούτο (G1223; G3778) из-за этого. (По поводу этой фразы как ретроспективы, делающей вывод из предшествующего, см. Моо, 363−64; см. Lewis Johnson, Jr., "Romans 5:12: An Exercise in Exegesis and Theology" ND, 301).
είσήλθεν aor. ind. act. от εισέρχομαι (G1525) входить внутрь.
διήλθεν aor. ind. act. от διέρχομαι (G1330) проходить через. Имеет распределительное значение: «добрался до каждого отдельного человека» (SH). έφ' ω (G1909; G3739) возможно, лучше всего понимать как причинное — «потому что» (F. W. Danker, "R0mans 5:12: Sin Under Law" NTS 14 [1968]: 424−39; но см. также GI, 116f; о разных способах толкования этой фразы см. Fitzmyer, 413−17; Cranfield; Johnson, ND, 3035; GGBB, 342−43). Причина, по которой смерть пришла ко всем людям, — универсальность смерти и универсальность греха (Johnson, ND, 305).
ήμαρτον aor. ind. act. от άμαρτάνω (G264) грешить. О связи между грехом Адама и греховностью человечества см. Johnson, ND, 298−316, особ. 305316; Моо.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.