Номера Стронга: Римлянам
глава 5 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 5:15
Но 235 дар 5486 благодати 5486 не 3756 как 5613 преступление. 3900 Ибо 1063 если 1487 преступлением 3900 одного 1520 подверглись 599 смерти 599 многие, 4183 то тем 4183 более 3123 благодать 5485 Божия 2316 и 2532 дар 1431 по 1722 благодати 5485 одного 1520 Человека, 444 Иисуса 2424 Христа, 5547 преизбыточествуют 4052 для 1519 многих. 4183Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 5:15
ούχ (G3756) Отр.. здесь и в ст. 16 может быть воспринято как вводящее риторический вопрос, на который ожидается ответ «да» (С. С. Caragounis, "Romans 5.15−16 in the Context of 5.12−21: Contrast or Comparison?" NTS 31 [1985]: 142−48).
παράπτωμα (G3900) преступление (см. 4:25; Trench, Synonyms, 239f).
χάρισμα (G5486) милостивый дар, дар благодати (Godet; TDNT; NIDNTT, 2:115−24; EDNT).
άπέθανον aor. ind. act. от άποθνήσκω умирать (G599), см. ст. 6.
πολλώ μάλλον (G4183; G3123) насколько больше (см. ст. 9; см. также John Т. Kirby, "The Syntax of Romans 5.12: a Rhetorical Approach" NTS 33 [1987]: 283−86).
δωρεά (G1431) дар, акт дарения (Godet).
έπερίσσευσεν aor. ind. act. от περισσεύω (G4052) быть более чем достаточным, изобиловать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008