Номера Стронга: Римлянам
глава 5 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 5:7
Ибо 1063 едва 3433 ли кто 5100 умрет 599 за 5228 праведника; 1342 разве 1063 за 5228 благодетеля, 18 может 5029 быть, 5029 кто 5100 и 2532 решится 5111 умереть. 599Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 5:7
μόλις (G3433) с трудом, едва, вряд ли. ύπέρ δικαίου (G5228; G1342) за праведного (человека). По поводу структуры этого стиха см. Frederik Wisse, "The Righteous Man and the Good Man in Romans 5:7" NTS 19 (1972): 91−93.
άποθανεΐται fut. ind. med. (dep.) от αποθνήσκω (G599) умирать. Гномический fut. (GGBB, 571).
τάχα (G5029) возможно, может быть, вероятно.
τολμφ praes. ind. act. от τολμάω (G5111) осмеливаться.
άποθανεΐν aor. inf. act. от αποθνήσκω (G599) умирать. Inf. как дополнение гл. τολμα.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008