Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 8 стих 13

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 8:13 / Рим 8:13

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

εἰ если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
σάρκα плоти 4561 N-ASF
ζῆτε живёте 2198 V-PAI-2P
μέλλετε готовитесь 3195 V-PAI-2P
ἀποθνῄσκειν, умирать, 599 V-PAN
εἰ если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
πνεύματι духом 4151 N-DSN
τὰς  3588 T-APF
πράξεις действия 4234 N-APF
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
θανατοῦτε умертвляете 2289 V-PAI-2P
ζήσεσθε. будете жить. 2198 V-FDI-2P

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 8:13

ибо 1063 если 1487 живете 2198 по 2596 плоти, 4561 то умрете 3195 а 599 1161 если 1487 духом 4151 умерщвляете 2289 дела 4234 плотские, 4983 то живы 2198 будете. 2198

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:13

άποθνήσκειν praes. inf. act. от άποθνήσκω (G518) умирать. Inf. как дополнение основного гл. πράξις (G4234) дело, деяпие.
θανατοΰτε praes. ind. act. от θανατόω (G2289) подвергать смерти.
ζήσεσθε fut. ind. med. (dep., см. BD, 42) от ζάω (G2198) жить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.