Номера Стронга: Римлянам
глава 8 стих 3
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Римлянам 8:3
Как 1063 закон, 3551 ослабленный 1722 3739 770 плотию, 1223 4561 был 770 бессилен, 102 то Бог 2316 послал 3992 Сына 5207 Своего 1438 в 1722 подобии 3667 плоти 4561 греховной 266 [в жертву] за 4012 грех 266 и осудил 2632 грех 266 во 1722 плоти, 4561Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Римлянам 8:3
αδύνατος (G102) невозможный.
έν ω (G1722; G3739 в котором, где; определяет момент, в котором закон бессилен.
πέμψας aor. ind. act. от πέμπω (G3992) посылать. Part, образа действия. Aor. указывает на логически предшествующее действие.
όμοίωμα (G3667) подобие (Моо).
περί αμαρτίας (G4012; G266) относительно греха. Это может значить «как жертву за грех» (Моо; Fitzmyer, 486; Dunn).
κατέκρινεν praes. ind. act. от κατακρίνω (G2919) судить, осуждать.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008