Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 8 стих 38

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 8:38 / Рим 8:38

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

πέπεισμαι Я убеждён 3982 V-RPI-1S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
οὔτε и не 3777 CONJ-N
θάνατος смерть 2288 N-NSM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ζωὴ жизнь 2222 N-NSF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἄγγελοι ангелы 32 N-NPM
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἀρχαὶ нача́ла 746 N-NPF
οὔτε и не 3777 CONJ-N
ἐνεστῶτα настоящее 1764 V-RAP-NPN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
μέλλοντα готовящееся 3195 V-PAP-NPN
οὔτε и не 3777 CONJ-N
δυνάμεις силы 1411 N-NPF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 8:38

Ибо 1063 я уверен, 3982 что 3754 ни 3777 смерть, 2288 ни 3777 жизнь, 2222 ни 3777 Ангелы, 32 ни 3777 Начала, 746 ни 3777 Силы, 1411 ни 3777 настоящее, 1764 ни 3777 будущее, 3195

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 8:38

πέπεισμαι perf. ind. pass. от πείθω (G3982) убеждать; pass. убеждаться. Perf. предполагает действие в прошлом с продолжающимся результатом.
ενεστώτα perf. pass. part. от ένίστημι (G1764) вкладывать, perf. быть под рукой, присутствовать. Part, в роли subst. Указывает на текущие события и обстоятельства (Cranfield).
μέλλοντα praes. act. part. acc. n. pl. от μέλλω (G3195) собираться быть; здесь: «грядущие события»
δύναμις (G1411) сила.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.