Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 9 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 9:11 / Рим 9:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

μήπω ещё не 3380 ADV-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
γεννηθέντων рождённых 1080 V-APP-GPM
μηδὲ и не 3366 CONJ-N
πραξάντων сделавших 4238 V-AAP-GPM
τι что-нибудь 5100 X-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
или 1510 PRT
φαῦλον, дурное, 5337 A-ASN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
κατ᾽ по 2596 PREP
ἐκλογὴν избранию 1589 N-ASF
πρόθεσις предустановление 4286 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
μένῃ, оставалось, 3306 V-PAS-3S

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 9:11

Ибо, 1063 когда они еще 3380 не 3380 родились 1080 и 3366 не 3366 сделали 4238 ничего 5100 доброго 18 или 2228 худого 2556 (дабы изволение 4286 Божие 2316 в 2596 избрании 1589 происходило 3306

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 9:11

μήπω (G3380) пока не.
γεννηθέντων aor. pass. part. от γεννάω (G1080) вынашивать; pass. рождаться. Gen. abs.
πραξάντων aor. act. part. от πράσσω (G4238) делать. Gen. abs.
φαύλος (G5337) плохой, пустой. Основное значение — бесполезность (Trench, Synonyms, 317f).
έκλογή (G1589) избрание, выбор.
πρόθεσις (G4286) замысел. Это соответствует учению фарисеев о предназначении (см. 8:28; Gerhard Maier, Mensch und freier Wille nach den jiidischen Religionsparteien zwischen Ben Sira und Paulus [Tubingen: J.C.B.Mohr, 1971], 1−23).
μένη praes. conj. act. от μένω (G3306) оставаться. Praes. подчеркивает постоянное пребывание. Conj. с ϊν (G2443) показывает результат.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.