Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 9 стих 23

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


СТАНЬТЕ ЧАСТЬЮ КОМАНДЫ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 9:23 / Рим 9:23

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

καὶ и 2532 CONJ
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνωρίσῃ Он дал познать 1107 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
πλοῦτον богатство 4149 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
δόξης славы 1391 N-GSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἐπὶ над 1909 PREP
σκεύη сосудами 4632 N-APN
ἐλέους, милости, 1656 N-GSN
которые 3739 R-APN
προητοίμασεν предуготовил 4282 V-AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
δόξαν, славу, 1391 N-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 9:23

γνωρίση aor. conj. act. от γνωρίζω (G1107) делать известным. Conj. с ίν (G2443) выражает цель.
δόξα (G1391) честь, слава.
έλεος (G1656) милость.
προητοίμασεν aor. ind. act. от προετοιμάζω (G4282) готовить заранее. Предложное сочетание является temp. и указывает на предшествующее действие.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.