Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Римлянам
глава 9 стих 25

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Римлянам 9:25 / Рим 9:25

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὡς Как 5613 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
Ὡσηὲ Осии 5617 N-PRI
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Καλέσω Назову 2564 V-FAI-1S
τὸν  3588 T-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
λαόν народ 2992 N-ASM
μου Мой 3450 P-1GS
λαόν народ 2992 N-ASM
μου Мой 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠγαπημένην возлюбленную 25 V-RPP-ASF
ἠγαπημένην· возлюбленную; 25 V-RPP-ASF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Римлянам 9:25

Как и 2532 у 1722 Осии 5617 говорит: 3004 не 3756 Мой 3450 народ 2992 назову 2564 Моим 3450 народом, 2992 и 2532 не 3756 возлюбленную 25возлюбленною. 25

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст

ὡς 5613 καὶ 2532 ἐν 1722 τῷ 3588 Ὡσηὲ 5617 λέγει 3004 Καλέσω 2564 τὸν 3588 οὐ 3756 λαόν 2992 μου 3450 λαόν 2992 μου 3450 καὶ 2532 τὴν 3588 οὐκ 3756 ἠγαπημένην 25 ἠγαπημένην 25

Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Римлянам 9:25

καλέσω fut. ind. act. от καλέω (G2564) звать.
ήγαπημένην perf. pass. part. от άγαπάω (G25) любить.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.