Номера Стронга: Филиппийцам
глава 1 стих 18
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 1:18
Но 1063 что 5101 до 4133 того? 4133 Как 3956 бы ни 5158 проповедали 2605 Христа, 5547 притворно 4392 или 1535 искренно, 225 я и 2532 тому 1722 5129 радуюсь 5463 и 2532 буду 5463 радоваться, 5463Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 1:18
γάρ (G1063) затем, точно (Thrall, 44).
πλην (G4133) кроме, но, тем не менее. Частица используется здесь в противительном смысле (Blomqvist, 75−100; Thrall, 20f).
τρόπος (G5158) манера, образ.
εϊτε (G1535) ли.
πρόφασις (G4392) мотив, предлог, оправдание. Это причина, по которой предположительно выполняется действие, причем обычно неистинная, противоречащая истине (MM; BAGD; TLNT; GELTS, 408). Здесь речь идет о тех, кто пользуется именем Христа как прикрытием для удовлетворения своих эгоистичных потребностей (Vincent). Dat. здесь выражает образ действия (Ellicott).
καταγγέλλεται praes. ind. pass. от καταγγέλλω (G2605) провозглашать (см. ст. 17).
άλλα καί. Две частицы сочетаются в знач. прогрессии: далее, больше того, к тому же (Thrall, 14ff).
χαρήσομαι fut. ind. med. (BD, 42) χαίρω (G5463) радоваться, ликовать. Волитивный fut. указывает на волевое решение (RG, 889). Это прогрессивное fut., которое показывает, что в будущем действие будет развиваться (SMT, 32).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008