Номера Стронга: Филиппийцам
глава 1 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 1:23
Влечет 4912 меня то 1537 и другое: 1417 имею 2192 желание 1939 разрешиться 360 и 2532 быть 1511 со 4862 Христом, 5547 потому что это несравненно 4183 3123 лучше; 2909Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 1:23
συνέχομαι praes. ind. pass. от συνέχω (G4912) удерживать вместе, окружать со всех сторон, не давая сдвинуться с места (EGT; Lightfoot).
δέ (G1161) и, теперь. Вводит объяснение и в то же время отделяет его от объясняемого факта (Vincent).
επιθυμία (G1939) желание.
έχων praes. act. part. от εχω (G2192) иметь, владеть.
άναλΰσαι aor. act. inf. от αναλύω (G360) нарушать, отпускать, распускать. Это слово относилось к отчаливанию корабля, сворачиванию лагеря и к смерти (Vincent). Эпэкз. inf. с предл.
εις (G1519) используется как имя έπιθυμίαν (МТ, 143).
είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Эпэкз. inf.
μάλλον (G3123) больше, в большей степени.
κρεισσον (G2909) comp. от άγαθός (см. 1Кор 7:9); сильнее, лучше.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008