Номера Стронга: Филиппийцам
глава 1 стих 27
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 1:27
Только 3440 живите 4176 достойно 516 благовествования 2098 Христова, 5547 чтобы 2443 мне, приду 2064 ли 1535 я и 2532 увижу 1492 вас, 5209 или 1535 не 548 приду, 548 слышать 191 о 4012 вас, 5216 что 3754 вы стоите 4739 в 1722 одном 1520 духе, 4151 подвизаясь 4866 единодушно 3391 5590 за веру 4102 Евангельскую, 2098Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 1:27
άξίως (G516) adv. достойно (Εφ. 4:1; о примерах «достойной жизни или поведения» городского совета, бога, богов и т. д. см. Р, 136−37).
πολιτεύεσθε praes. imper. med. (dep.) от πολιτεύω (G4176) быть гражданином, вести себя как гражданин. Павел, возможно, имеет в виду тот факт, что Филиппы имели статус римской колонии, то есть мини-Рима с множеством латинских надписей (см. ст. 1; DGRA, 315−20; IDB 1:657; см. также A.N.Sherwin-White, The Roman Citizenship [Oxford; Clarendon Press, 1973]; особ.
Ρ, 114−39). О гл. с этим суффиксом, означающим «играть роль» «вести себя подобно» см. МН, 398−400. Praes. imper. призывает к длительному и привычному действию.
έλθών aor. act. part. от έρχομαι (G2064) приходить, идти.
ίδών aor. act. part. от όράω (G3708) видеть. Part, могут быть conj., temp. или переводиться гл. в основной форме (Vincent).
άπών praes. act. part. от άπειμι (G548) быть вдали от чего-л., отсутствовать.
στήκετε praes. ind. act. от στήκω (G4739) стоять, настаивать, занимать свою позицию. Это слово указывает на твердое намерение солдата не сдвигаться ни на сантиметр с занимаемого поста (Lohmeyer).
ψυχή (G5590) dat. sing. душа. Упоминается как место пребывания ощущений и желаний (Vincent; TDNT; PAT).
συναθλούντες praes. act. part. от συναθλέω (G4866) сопротивляться, сражаться с кем-л. (BAGD).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008