Номера Стронга: Филиппийцам
глава 1 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 1:28
и 2532 не 3361 страшитесь 4426 ни 3367 в 1722 чем 3367 противников: 480 это 3748 для них 846 есть 2076 предзнаменование 1732 погибели, 684 а 1161 для вас 5213 — спасения. 4991 И 2532 сие 5124 от 575 Бога, 2316Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 1:28
πτυρόμενοι praes. pass. part. от πτύρω (G4426) пугать, страшить, ужасать. Это метафора робкой лошади (Lightfoot). Возможно, здесь присутствует намек на Кассия, который во время битвы за Филиппы совершил самоубийство, страшась поражения (САН, 10:24).
άντικειμένων praes. med. (dep.) part. от άντίκειμαι (G480) выстраиваться против, противостоять, сопротивляться. ήτις (G3748) fem. который, «ввиду того что». Rel. местоимение имеет пояснительное значение, но логически согласуется с part. в nom. (Vincent).
ένδειξις (G1732) доказательство, улика; с dat. отсутствия преимущества αύτοΐς (GGBB, 143−44). Это слово — аттический судебный термин (EGT).
άπώλεια (G684) погибель. Здесь имеется в виду утрата вечной жизни (Vincent; TDNT).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008