Номера Стронга: Филиппийцам
глава 1 стих 9
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 1:9
и 2532 молюсь 4336 о том, 5124 чтобы 2443 любовь 26 ваша 5216 еще 2089 более 3123 и 2532 более 3123 возрастала 4052 в 1722 познании 1922 и 2532 всяком 3956 чувстве, 144Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 1:9
προσεύχομαι praes. ind. med. (dep.) (G4336) молиться. О словах молитвы и ее синтаксической конструкции см. PIP, 173f. DPL. έτ (G2089) еще.
μάλλον (G3123) больше. Фраза «больше и больше» подчеркивает необходимость в неограниченности процесса (PIP, 209).
περισσεύη praes. conj. act. от περισσεύω (G4052) преобладать, изобиловать. Praes. прогрессивный, выражает желание: «чтобы продолжала изобиловать» (Vincent). Conj. с ϊν (G2443) передает содержание молитвы.
έπιγνώσις (G1922) знание, познание. Предложное сочетание указывает на знание, направленное на определенный объект. Здесь это слово обозначает твердое усвоение духовных принципов, которые наставили бы их на путь истинный в отношениях друг с другом и с миром (EGT).
αϊσθησις (G144) прозрение, восприятие, распознавание. Изначально это слово относилось к восприятию с помощью органов чувств, но здесь обозначает внутреннюю восприимчивость, моральное и духовное восприятие, применяемое на практике (EGT; Lightfoot). Это способность принимать верные с точки зрения морали решения в разнообразных ситуациях и обстоятельствах» (На ythorne).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008