Номера Стронга: Филиппийцам
глава 2 стих 15
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 2:15
чтобы 2443 вам быть 1096 неукоризненными 273 и 2532 чистыми, 185 чадами 5043 Божиими 2316 непорочными 298 среди 1722 3319 строптивого 4646 и 2532 развращенного 1294 рода, 1074 в 1722 котором 3739 вы сияете, 5316 как 5613 светила 5458 в 1722 мире, 2889Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 2:15
γένησθε aor. conj. med. (dep.) от γίνομαι (G1096) быть, становиться.
άμεμπτος (G273) безупречный, невинный (см. Еф 1:4; Trench, Synonyms, 379).
ακέραιος (G185) без примесей, невинный, чистый, искренний. Это слово относилось к неразбавленному вину и металлу без примесей (Lightfoot).
άμωμος (G299) безупречный, незапятнанный (Trench, Synonyms, 380).
μέσον (G3319) в середине, среди. Сущ. в gen. с предлогом использовано в роли наречия (RG, 644).
γενέα (G1074) поколение.
σκολιός (G4646) изогнутый, искалеченный.
διεστραμμένης perf. pass. part. от διαστρέφω (G1294) искаженный, извращенный, перекрученный. Указывает на неестественное состояние морали. Perf. выражает состояние или условие, следующее за действием (Vincent; Мф 17:17).
φαίνεσθε praes. ind. med. (dep.) от φαίνομαι (G5316) светиться, давать свет, быть ярким; med. появляться, быть видимым, проявляться, показываться (BAGD). Praes. указывает на длительное действие.
φωστήρ (G5458) свечение; свет, исходящий от небесных тел, в основном солнца и луны; свет или огни (Trench, Synonyms, 164; TDNT; см. также Быт 1:14,16; о кумранских параллелях см. также 1QS 10:3; 1QM 10:11; 1QH 1:11; 7:25; 9:26). По поводу иудейского учения о светилах см. SB, 1:236; 3:621.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008