Номера Стронга: Филиппийцам
глава 2 стих 23
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 2:23
Итак 3767 я надеюсь 1679 послать 3992 его 5126 тотчас 1824 же, как 5613 скоро узнаю, 542 872 что будет со 4012 мною. 1691Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 2:23
ώς (G5613) с άν (G302) = όταν когда бы ни, как только. Это временной оборот, который указывает на неуверенность, связанную с замыслом вообще (EGT; BD, 237f).
πέμψαι aor. act. inf. от πέμπω (G3992) посылать. Inf. как дополнение передает содержание надежды.
άφίδω aor. conj. act. от άφοράω (G872) рассматривать, видеть. Предложное сочетание предполагает рассмотрение текущих обстоятельств с целью определения, что должно произойти, что разрешит вопрос, пошлет ли он Тимофея (Vincent).
έξαυτής (G1824) тут же, немедленно, сразу после.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008