Номера Стронга: Филиппийцам
глава 2 стих 26
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 2:26
потому что 1894 он сильно 1971 желал 1971 видеть 1971 всех 3956 вас 5209 и 2532 тяжко 85 скорбел 85 о том, что 1360 до вас дошел 191 слух 191 о 3754 его болезни. 770Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 2:26
επειδή (G1894) потому что, так как. Это причина, по которой Павел почувствовал себя вынужденным послать Епафродита (Ellicott).
έπιποθών praes. act. part. от έπιποθέω (G1971) жаждать, стремиться (см. 1:8). Part, используется в перифр. обороте с impf.: «он жаждал» (RWP).
άδημονών praes. act. part. от άδημονέω (G85) быть в расстройстве. Хотя значение корня этого слова неясно (GEW, 1:20), оно описывает смятение, беспокойство, расстройство, вызванное физическим недомоганием или умственными проблемами вроде горя, стыда, разочарования и т. п. (Lightfoot).
ήκούσατε aor. ind. act. от άκούω (G191) слышать. ήσθένησεν aor. ind. act. от άσθενέω (G770) быть бессильным, быть слабым, болеть.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008