Номера Стронга: Филиппийцам
глава 2 стих 28
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Филиппийцам 2:28
Посему 3767 я скорее 4708 послал 3992 его, 846 чтобы 2443 вы, увидев 1492 его 846 снова, 3825 возрадовались, 5463 и 2504 я 2504 был 5600 менее 253 печален. 253Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Филиппийцам 2:28
σπουδαιοτέρως adv. сотр. от σπουδαίως (G6081) поспешно; comp. особо срочно (BAGD). С особым рвением, зависящим от обстоятельств (Lightfoot).
έπεμψα aor. ind. act. от πέμπω (G3992) посылать. Эпистолярный aor. (EGT).
ίδόντες aor. act. part. (temp.) от όράω (G3708) видеть. Aor. указывает на действие, логически предшествующее действию основного гл. πάλιν (G3825) снова. Это слово следует воспринимать вместе с основным гл. χαρήτε, а не с part. (Vincent).
χαρήτε aor. conj. pass. (dep.) от χαίρω (G5463) ликовать.
άλυπότερος comp. от άλυπος (G253) не горюя, свободный от печали; comp. менее печальный. Радость, которую почувствуют филиппийцы, смягчит печаль сочувствующего им апостола — в его заключении (Ellicott). Об отр. значении префикса альфа см. Moorhouse, 47ff. ώ praes. conj. act. от ειμί (G1510) быть. Conj. с ίν (G2443) используется в прид. цели.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008