Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 2 стих 11

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: 1 Тимофею 2:11 / 1Тим 2:11

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

γυνὴ Женщина 1135 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
ἡσυχίᾳ тишине 2271 N-DSF
μανθανέτω пусть учится 3129 V-PAM-3S
ἐν во 1722 PREP
πάσῃ всём 3956 A-DSF
ὑποταγῇ· подчинении; 5293 N-DSF

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / 1 Тимофею 2:11

Жена 1135 да учится 3129 в 1722 безмолвии, 2271 со 1722 всякою 3956 покорностью; 5292

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

1 Тимофею 2:11

ήσυχί q. (G2271) dat. sing. спокойствие, тишина. Это спокойствие вообще (Т). О связи этой заповеди с повелениями Павла в 1 Кор. см. PWC, 74ff.
μανθανέτω praes. imper. act. 3 pers. sing. от μανθάνω (G3129) учиться. Большая часть женщин не получала тогда хорошего образования (ВВС).
ύποταγή (G5292) dat. sing. повиновение (PWC, 72f).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.