Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 2 стих 12
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Тимофею 2:12
а 1161 учить 1321 жене 1135 не 3756 позволяю, 2010 ни 3761 властвовать 831 над мужем, 435 но 235 быть 1511 в 1722 безмолвии. 2271Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Тимофею 2:12
διδάσκειν praes. act. inf. от δι δάσκω (G1321) учить. Inf. как дополнение к основному гл. επιτρέπω (G2010) praes. ind. act. позволять, разрешать. Praes. подчеркивает длительное действие и указывает на постоянное отношение. Может быть также гномическим praes. (GGBB, 525). Об этом фрагменте см. Ann Bowman, "Women in Ministry: An Exegetical Study of 1 Timothy 2:11−15" Bib Sac 149 (1992): 193−213; DPL, 590−92; HSB, 665−71.
αύθεντείν praes. act. inf. от αύθεντέω (G831) действовать на свое усмотрение, употреблять власть, доминировать, властвовать, владеть (AS; MM; Preisigke; Dibelius; LAE, 88f; G.W. Knight, "ΑΥΘΕΝΤΕΩ in Reference to Women in 1 Tim 2:12" NTS 30 [1984]: 143−57). Inf. как дополнение основного гл. είναι praes. act. inf. от ειμί (G1510) быть. Inf. как дополнение к основному гл.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008