Номера Стронга: 1 Тимофею
глава 2 стих 7
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / 1 Тимофею 2:7
для 1519 которого 3739 я 1473 поставлен 5087 проповедником 2783 и 2532 Апостолом, 652 — истину 225 говорю 3004 во 1722 Христе, 5547 не 3756 лгу, 5574 — учителем 1320 язычников 1484 в 1722 вере 4102 и 2532 истине. 225Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
1 Тимофею 2:7
έτέθην aor. ind. pass. от τίθημι (G5087) помещать, назначать, ставить.
κήρυξ (G288) глашатай, проповедник. Глашатай провозглашал важные известия. Часто это было объявление о спортивном соревновании или религиозном празднике. Мог он и выступать в роли посланника царского двора, распространявшего новости и приказы. Глашатаи обладали громким голосом и делали объявление строгим тоном, не обсуждая его содержание. Лучшие глашатаи передавали слово в слово то, что слышали от пославших их. Глашатай не должен был ничего выдумывать, он передавал послание другого (Victor Paul Furnish, "Prophets, Apostles, and Preachers: A Study of the Biblical Concept of Preaching" Inter. 17 [1963]: 55; TDNT; NIDNTT; TLNT). Об использовании nom. в этом обороте.
εις о έτέθην, см. RG, 40.
ψεύδομαι то!7) praes. ind. med. (dep.) лгать. О важности заявления Павла см. Гал 1:20. έθνών gen. pl. от έθνος (G1484) народ; pl. язычники, неиудеи. Obj. gen. εν (G1722) в. Предлог указывает на область, в которой действует апостол, выполняющий свою миссию (Ellicott).
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008