Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 8 стих 10

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 8:10 / Евр 8:10

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

ὅτι Потому что 3754 CONJ
αὕτη этот 846 D-NSF
 1510 T-NSF
διαθήκη завет 1242 N-NSF
ἣν которым 3739 R-ASF
διαθήσομαι буду завещать 1303 V-FDI-1S
τῷ  3588 T-DSM
οἴκῳ дому 3624 N-DSM
Ἰσραὴλ Израилю 2474 N-PRI
μετὰ после 3326 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἡμέρας дней 2250 N-APF
ἐκείνας, тех, 1565 D-APF
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
κύριος, Господь, 2962 N-NSM
διδοὺς дающий 1325 V-PAP-NSM
νόμους законы 3551 N-APM
μου Мои 3450 P-1GS
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
διάνοιαν разум 1271 N-ASF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
καρδίας сердца́ 2588 N-APF
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἐπιγράψω надпишу 1924 V-FAI-1S
αὐτούς, их, 846 P-APM
καὶ и 2532 CONJ
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
εἰς в 1519 PREP
θεὸν Бога 2316 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
αὐτοὶ они 846 P-NPM
ἔσονταί будут 1510 V-FDI-3P
μοι Мне 3427 P-1DS
εἰς в 1519 PREP
λαόν. народ. 2992 N-ASM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 8:10

Вот 3778 завет, 1242 который 3739 завещаю 1303 дому 3624 Израилеву 2474 после 3326 тех 1565 дней, 2250 говорит 3004 Господь: 2962 вложу 1325 законы 3551 Мои 3450 в 1519 мысли 1271 их, 846 и 2532 напишу 1924 их 846 на 1909 сердцах 2588 их; 846 и 2532 буду 2071 их 846 Богом, 2316 а 2532 они будут 2071 Моим 3427 народом. 2992

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 8:10

αύτη (G3778) fem. этот. Ргоп. используется как подлежащее опущенного гл. (έστιν); «этот есть...» διαθήσομαι fut. ind. med. (dep.) от διατίθημι (G1303) заключать завет. Используется с dat.
διδούς praes. act. part. от δίδωμι (G1325) давать. Part, может быть временным, выражать образ действия или средство: «Я установлю завет даже путем...» (Westcott).
διάνοια (G1271) ум, понимание, интеллект (EGT; RWP).
έπ (G1909) с асс. на.
επιγράψω fut. act. ind. от επιγράφω (G1924) писать на чем-л. έσομαι fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
εις (G1519) к. Предлог используется с гл. ειμί в значении «служить в качестве». Несмотря на то, что это использование предлога происходит под евр. влиянием, оно встречается также в койне и вне семитского влияния (LAE, 120f; Μ, 71f).
έσονται fut. ind. med. (dep.) от ειμί (G1510) быть.
μοι dat. от έγ (G1473) я. «для меня» dat. преимущества.

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.