Номера Стронга: Евреям
глава 8 стих 5
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.
Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*
Синодальный текст / Евреям 8:5
которые 3748 служат 3000 образу 5262 и 2532 тени 4639 небесного, 2032 как 2531 сказано 5537 было 5537 Моисею, 3475 когда он приступал 3195 к совершению 2005 скинии: 4633 смотри, 3708 сказано, 5346 сделай 4160 все 3956 по 2596 образу, 5179 показанному 1166 тебе 4671 на 1722 горе. 3735Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст
Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.
Евреям 8:5
οί τίνες (G3748) которые; то есть принадлежащие к данному классу. Качественное относительное местоимение подчеркивает особенность ветхозаветного священства (Westcott).
υπόδειγμα (G5262) образец, копия (Grasser; Attridge; Lane).
σκιά (G4639) dat. sing. тень. Это может относиться к предыдущему dat. Гендиадис: смутные очертания, отражение, предположение (Lane).
λατρεύουσιν praes. ind. act. от λατρεύω (G3000) служить, отправлять религиозные обязанности.
έπουράνιος (G2032) небесный; здесь: «небесные вещи» (см. Еф 1:3).
καθώς (G2531) подобно тому как.
κεχρημάτισται perf. ind. pass. от χρηματίζω (G5537) предупреждать, наставлять. Это слово в папирусах обозначает официальные объявления городских властей, ответ царя на прошение или ответ оракула. В НЗ этим словом обозначает сообщение Бога (AS; BS, 122; ММ).
μέλλων praes. act. part. от μέλλω (G3195) собираться, с inf. Part, используется в значении imper. Это будущее, используемое под семитским влиянием как перевод евр. imper. (BG, 94).
έπιτελείν praes. act. inf. от έπιτελέω (G2005) заканчивать, завершать, доводить до завершения; здесь: возводить шатер. Особо относится к выполнению ритуалов и церемоний (BAGD).
σκηνή (G4633) палатка, шатер, жилье кочевников. Здесь: скиния (BAGD). όραpraes. imper. act. от όράω (G3708) видеть.
φησίν praes. ind. act. от φημί (G5346) говорить, вводит прямую речь.
ποιήσεις fut. ind. act. от ποιέω (G4160) делать.
τύπος (G5179) тип, образец. Это оттиск или штамп, едеданный краской или с помощи воска; рисунок, набросок, схема, шаблон (EGT; TLNT; TDNT; Leonhard Goppelt, TYPOS: The Typological Interpretation of the Old Testament in the New, 161−70).
δειχθέντα aor. pass. part. (adj.) от δείκνυμι (G1166) показывать. Pass. здесь является богосл. pass., обозначающим, что действие выполняет Вог (Hughes; BG, 76).
Aor. указывает на завершенное действие.
© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008