Библия тека

Сравнение переводов Библии, параллельные ссылки. Работа с номерами Стронга.


Номера Стронга: Евреям
глава 8 стих 7

Текст с номерами Стронга, сравнение переводов, параллельные ссылки.


ПОМОЧЬ НАМ В РАЗВИТИИ


сравнение ссылки стронг

Номера Стронга для: Евреям 8:7 / Евр 8:7

Подстрочный перевод Винокурова / Греческий текст — UBS-3*, соотвествует NA-26*

Εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 1510 T-NSF
πρώτη первый 4413 A-NSF-S
ἐκείνη тот 1565 D-NSF
ἦν был [бы] 3739 V-IAI-3S
ἄμεμπτος, безупречный, 273 A-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἂν  302 PRT
δευτέρας второго 1208 A-GSF
ἐζητεῖτο искалось [бы] 2212 V-IPI-3S
τόπος· место; 5117 N-NSM

Фильтр для номеров: показать скрыть

Синодальный текст / Евреям 8:7

Ибо, 1063 если 1487 бы первый 4413 [завет] был 2258 без 273 недостатка, 273 то не 3756 было бы 302 нужды искать 2212 места 5117 другому. 1208

Textus Receptus / Stephanus 1550, Общепринятый текст


Westcott and Hort / Уэсткотта и Хорта. Критический текст.


Информация о слове / стихе

Для того, чтобы получить больше информации о слове, выберите его. Кликните по русскому слову в Синодальном переводе или по греческому слову в Textus Receptus или Westcott and Hort, соответственно.

«Новый лингвистический и экзегетический ключ к греческому тексту Нового Завета»

Евреям 8:7

πρώτη fem. от πρώτος (G4413) первый; то есть первый завет.
άμεμπτος (G273) безупречный, безошибочный.
δεύτερος (G1208) второй. Общее обсуждение нового завета см. в Kaiser, Toward an Old Testament Theology (Grand Rapids: Zondervan, 1978), 23135; ABD, 4:1088−94; BTNT, 400−3; DLNT, 248−50; ABD; Susanne Lehne, The New Covenant in Hebrews, JSNTSS 44 (Sheffield: JSOT, 1990).
έζητεϊτο impf. ind. pass. от ζητέω (G2212) искать. Гл. используется в conj. 2 типа, противоречащем факту.
τόπος (G5117) место, комната, возможность, с последующим gen. («место для» «возможность для»).

© Клеон Л. Роджерс-младший, Клеон Л. Роджерс III. 1998/2008



© 2016−2025, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.