1 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἡμερῶν [из] дней 2250 N-GPF διδάσκοντος учащего 1321 V-PAP-GSM εὐαγγελιζομένου благовозвещающего 2097 V-PMP-GSM ἐπέστησαν приступили 2186 V-2AAI-3P ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM πρεσβυτέροις, старейшинам, 4245 A-DPM-C
2 εἶπαν сказали 3004 V-2AAI-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM Εἰπὸν Скажи 2036 V-2AAM-2S ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ποιεῖς, делаешь, 4160 V-PAI-2S δούς давший 1325 V-2AAP-NSM ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
3 ἀποκριθεὶς Ответивший 611 V-AOP-NSM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S Ἐρωτήσω Спрошу 2065 V-FAI-1S εἴπατέ скажите 2036 V-2AAM-2P
4 βάπτισμα крещение 908 N-NSN Ἰωάννου Иоанна 2491 N-GSM ἀνθρώπων; людей? 444 N-GPM
5 συνελογίσαντο рассудили 4817 V-ADI-3P λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM εἴπωμεν, скажем, 2036 V-2AAS-1P οὐρανοῦ, неба, 3772 N-GSM ἐρεῖ, скажет, 2046 V-FAI-3S ἐπιστεύσατε поверили вы 4100 V-AAI-2P
6 εἴπωμεν, скажем, 2036 V-2AAS-1P ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM καταλιθάσει побьёт камнями 2642 V-FAI-3S πεπεισμένος убеждённый 3982 V-RPP-NSM ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM προφήτην пророка 4396 N-ASM
7 ἀπεκρίθησαν они ответили [что] 611 V-ADI-3P πόθεν. откуда. 4159 ADV-I
8 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S λέγω говорю 3004 V-PAI-1S ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ποιῶ. делаю. 4160 V-PAI-1S
9 Ἤρξατο Он на́чал 756 V-ADI-3S λέγειν говорить 3004 V-PAN παραβολὴν притчу 3850 N-ASF Ἄνθρωπός Человек 444 N-NSM ἐφύτευσεν посадил 5452 V-AAI-3S ἀμπελῶνα, виноградник, 290 N-ASM ἐξέδετο сдал 1554 V-2AMI-3S γεωργοῖς, земледельцам, 1092 N-DPM ἀπεδήμησεν удалился 589 V-AAI-3S χρόνους [на] времена 5550 N-APM ἱκανούς. достаточные. 2425 A-APM
10 καιρῷ [в] срок 2540 N-DSM ἀπέστειλεν он послал 649 V-AAI-3S γεωργοὺς земледельцам 1092 N-APM ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM δώσουσιν они дали 1325 V-FAI-3P γεωργοὶ земледельцы 1092 N-NPM ἐξαπέστειλαν отослали 1821 V-AAI-3P δείραντες побившие 1194 V-AAP-NPM κενόν. пустого. 2756 A-ASM
11 προσέθετο он прибавил 4369 V-2AMI-3S ἕτερον другого 2087 A-ASM πέμψαι послать 3992 V-AAN κἀκεῖνον и того 2548 D-ASM-K δείραντες побившие 1194 V-AAP-NPM ἀτιμάσαντες обесчестившие 818 V-AAP-NPM ἐξαπέστειλαν отослали 1821 V-AAI-3P κενόν. пустого. 2756 A-ASM
12 προσέθετο он прибавил 4369 V-2AMI-3S τρίτον третьего 5154 A-ASM πέμψαι· послать; 3992 V-AAN τραυματίσαντες поранившие 5135 V-AAP-NPM ἐξέβαλον. выбросили. 1544 V-2AAI-3P
13 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S ἀμπελῶνος, виноградника, 290 N-GSM ποιήσω; я сделаю? 4160 V-AAS-1S πέμψω Пошлю 3992 V-FAI-1S ἀγαπητόν· любимого; 27 A-ASM ἐντραπήσονται. устыдятся. 1788 V-2FPI-3P
14 ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM γεωργοὶ земледельцы 1092 N-NPM διελογίζοντο рассуждали 1260 V-INI-3P ἀλλήλους друг другу 240 C-APM λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM κληρονόμος· наследник; 2818 N-NSM ἀποκτείνωμεν убьём 615 V-PAS-1P γένηται сделалось 1096 V-2ADS-3S κληρονομία. наследство. 2817 N-NSF
15 ἐκβαλόντες выбросившие 1544 V-2AAP-NPM ἀμπελῶνος виноградника 290 N-GSM ἀπέκτειναν. они убили. 615 V-AAI-3P ποιήσει сделает 4160 V-FAI-3S ἀμπελῶνος; виноградника? 290 N-GSM
16 ἐλεύσεται Придёт 2064 V-FDI-3S ἀπολέσει погубит 622 V-FAI-3S γεωργοὺς земледельцев 1092 N-APM τούτους, этих, 5128 D-APM ἀμπελῶνα виноградник 290 N-ASM ἄλλοις. другим.
243 A-DPM ἀκούσαντες Услышавшие 191 V-AAP-NPM εἶπαν, они сказали, 3004 V-2AAI-3P γένοιτο. пусть осуществится. 1096 V-2ADO-3S
17 ἐμβλέψας взглянувший 1689 V-AAP-NSM αὐτοῖς [на] них 846 P-DPM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S γεγραμμένον написанное 1125 V-RPP-NSN ἀπεδοκίμασαν отвергли 593 V-AAI-3P οἰκοδομοῦντες, строящие дом, 3618 V-PAP-NPM ἐγενήθη сделался 1096 V-AOI-3S
18 πεσὼν упавший 4098 V-2AAP-NSM συνθλασθήσεται· будет разбит; 4917 V-FPI-3S πέσῃ, упадёт, 4098 V-2AAS-3S λικμήσει сокрушит 3039 V-FAI-3S
19 ἐζήτησαν стали искать 2212 V-AAI-3P γραμματεῖς книжники 1122 N-NPM ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM ἐπιβαλεῖν наложить 1911 V-2AAN ἐφοβήθησαν устрашились 5399 V-AOI-3P ἔγνωσαν они осознали 1097 V-2AAI-3P εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S παραβολὴν притчу 3850 N-ASF
20 παρατηρήσαντες понаблюдавшие 3906 V-AAP-NPM ἀπέστειλαν они послали 649 V-AAI-3P ἐγκαθέτους соглядатаев 1455 A-APM ὑποκρινομένους притворяющихся 5271 V-PNP-APM δικαίους праведных 1342 A-APM ἐπιλάβωνται они поймали 1949 V-2ADS-3P λόγου, [на] слове, 3056 N-GSM παραδοῦναι передать 3860 V-2AAN ἀρχῇ начальству 746 N-DSF ἐξουσίᾳ власти 1849 N-DSF ἡγεμόνος. наместника. 2232 N-GSM
21 ἐπηρώτησαν они спросили 1905 V-AAI-3P λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM οἴδαμεν знаем 1492 V-RAI-1P λέγεις говоришь 3004 V-PAI-2S διδάσκεις учишь 1321 V-PAI-2S λαμβάνεις принимаешь 2983 V-PAI-2S πρόσωπον, лицо, 4383 N-ASN ἀληθείας истине 225 N-GSF διδάσκεις· учишь; 1321 V-PAI-2S
22 ἔξεστιν позволяется 1832 V-PAI-3S Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
23 κατανοήσας Заметивший 2657 V-AAP-NSM πανουργίαν коварство 3834 N-ASF εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
24 Δείξατέ Покажите 1166 V-AAM-2P δηνάριον· динарий; 1220 N-ASN εἰκόνα изображение 1504 N-ASF ἐπιγραφήν; надпись?
1923 N-ASF εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Καίσαρος. Кесаря. 2541 N-GSM
25 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S ἀπόδοτε отдайте 591 V-2AAM-2P Καίσαρος Кесаря 2541 N-GSM Καίσαρι Кесарю 2541 N-DSM
26 ἴσχυσαν смогли они 2480 V-AAI-3P ἐπιλαβέσθαι поймать 1949 V-2ADN ῥήματος [на] слове 4487 N-GSN λαοῦ, народом, 2992 N-GSM θαυμάσαντες удивлявшиеся 2296 V-AAP-NPM ἀποκρίσει ответ 612 N-DSF ἐσίγησαν. они умолкли. 4601 V-AAI-3P
27 Προσελθόντες Подошедшие 4334 V-2AAP-NPM τινες некоторые 5100 X-NPM Σαδδουκαίων, [из] саддукеев, 4523 N-GPM [ἀντι]λέγοντες возражающие 483 V-PAP-NPM ἀνάστασιν воскресение 386 N-ASF ἐπηρώτησαν спросили 1905 V-AAI-3P
28 λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM ἔγραψεν написал 1125 V-AAI-3S ἀποθάνῃ умрёт 599 V-2AAS-3S ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM γυναῖκα, жену, 1135 N-ASF ἄτεκνος бездетный 815 A-NSM ἐξαναστήσῃ восстановил 1817 V-AAS-3S
29 ἦσαν· были; 1510 V-IAI-3P πρῶτος первый 4413 A-NSM-S λαβὼν взявший 2983 V-2AAP-NSM ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S ἄτεκνος· бездетный; 815 A-NSM
30 δεύτερος второй 1208 A-NSM
31 ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S κατέλιπον оставили 2641 V-2AAI-3P ἀπέθανον. умерли. 599 V-2AAI-3P
32 ἀπέθανεν. умерла. 599 V-2AAI-3S
33 ἀναστάσει воскресении 386 N-DSF γίνεται делается 1096 V-PNI-3S ἔσχον взяли 2192 V-2AAI-3P γυναῖκα. женой. 1135 N-ASF
34 εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM γαμοῦσιν женятся 1060 V-PAI-3P γαμίσκονται, выходят замуж, 1061 V-PPI-3P
35 καταξιωθέντες удостоенные 2661 V-APP-NPM τυχεῖν достичь 5177 V-2AAN ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM γαμοῦσιν женятся 1060 V-PAI-3P γαμίζονται· выходят замуж; 1061 V-PPI-3P
36 ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN δύνανται, могут, 1410 V-PNI-3P ἰσάγγελοι равные ангелам 2465 A-NPM εἰσιν, они есть, 1510 V-PXI-3P εἰσιν они есть 1510 V-PXI-3P ἀναστάσεως воскресения 386 N-GSF ὄντες. сущие. 1510 V-PAP-NPM
37 ἐγείρονται являются воскрешаемы 1453 V-PPI-3P νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐμήνυσεν показал 3377 V-AAI-3S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S κύριον Го́спода 2962 N-ASM Ἰακώβ· Иакова; 2384 N-PRI
38 νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ζώντων, живущих, 2198 V-PAP-GPM αὐτῷ [для] Него 846 P-DSM ζῶσιν. живут. 2198 V-PAI-3P
39 ἀποκριθέντες Ответившие 611 V-AOP-NPM τινες некоторые 5100 X-NPM γραμματέων [из] книжников 1122 N-GPM εἶπαν, сказали, 3004 V-2AAI-3P Διδάσκαλε, Учитель, 1320 N-VSM εἶπας· Ты сказал; 2036 V-2AAI-2S
40 οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N ἐτόλμων осмеливались они 5111 V-IAI-3P ἐπερωτᾶν спрашивать 1905 V-PAN οὐδέν. ничто. 3762 A-ASN-N
41 Εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P Χριστὸν Христа 5547 N-ASM
42 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S ψαλμῶν, Псалмов, 5568 N-GPM Εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S κύριος Господь 2962 N-NSM δεξιῶν правой [стороны́] 1188 A-GPM
43 ἐχθρούς врагов 2190 A-APM ὑποπόδιον [как] подножие 5286 N-ASN
44 κύριον Господом 2962 N-ASM καλεῖ, называет, 2564 V-PAI-3S ἐστιν; Он есть? 1510 V-PAI-3S
45 Ἀκούοντος Слышащего 191 V-PAP-GSM εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S μαθηταῖς ученикам 3101 N-DPM
46 Προσέχετε Удерживайтесь 4337 V-PAM-2P γραμματέων книжников 1122 N-GPM θελόντων желающих 2309 V-PAP-GPM περιπατεῖν прогуливаться 4043 V-PAN στολαῖς одеяниях 4749 N-DPF φιλούντων любящих 5368 V-PAP-GPM ἀσπασμοὺς приветствия 783 N-APM ἀγοραῖς рыночных площадях 58 N-DPF πρωτοκαθεδρίας первые сидения 4410 N-APF-S συναγωγαῖς синагогах 4864 N-DPF πρωτοκλισίας первые ложа 4411 N-APF-S δείπνοις, ужинах, 1173 N-DPN
47 κατεσθίουσιν поедают 2719 V-PAI-3P προφάσει для вида 4392 N-DSF προσεύχονται· молятся; 4336 V-PNI-3P λήμψονται получат 2983 V-FDI-3P περισσότερον больший 4053 A-ASN-C κρίμα. приговор. 2917 N-ASN
Евангелие от Луки, 20 глава