Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Луки | 8 глава

Подстрочник Винокурова


1
Καὶ И 2532 CONJ
ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
καθεξῆς последствии 2517 ADV
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
διώδευεν проходил 1353 V-IAI-3S
κατὰ по 2596 PREP
πόλιν городу 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κώμην селу 2968 N-ASF
κηρύσσων провозглашающий 2784 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
εὐαγγελιζόμενος благовозвещающий 2097 V-PMP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
βασιλείαν Царство 932 N-ASF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
δώδεκα двенадцать 1427 A-NUI
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ, Ним, 846 P-DSM
2
καὶ и 2532 CONJ
γυναῖκές женщины 1135 N-NPF
τινες некоторые 5100 X-NPF
αἳ которые 3588 R-NPF
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
τεθεραπευμέναι исцелены 2323 V-RPP-NPF
ἀπὸ от 575 PREP
πνευμάτων ду́хов 4151 N-GPN
πονηρῶν злых 4190 A-GPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀσθενειῶν, болезней, 769 N-GPF
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
καλουμένη называемая 2564 V-PPP-NSF
Μαγδαληνή, Магдалина, 3094 N-NSF
ἀφ᾽ от 575 PREP
ἧς которой 3739 R-GSF
δαιμόνια демонов 1140 N-NPN
ἑπτὰ семь 2033 A-NUI
ἐξεληλύθει, вышли, 1831 V-2LAI-3S
3
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννα Иоанна 2489 N-NSF
γυνὴ жена 1135 N-NSF
Χουζᾶ Хузы 5529 N-GSM
ἐπιτρόπου управителя 2012 N-GSM
Ἡρῴδου Ирода 2264 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Σουσάννα Сусанна 4677 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἕτεραι другие 2087 A-NPF
πολλαί, многие, 4183 A-NPF
αἵτινες те, которые 3748 R-NPF
διηκόνουν служили 1247 V-IAI-3P
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἐκ из 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ὑπαρχόντων имуществ 5225 V-PAP-GPN
αὐταῖς. их. 846 P-DPF
4
Συνιόντος Собирающейся 4896 V-PAP-GSM
δὲ же 1161 CONJ
ὄχλου толпы́ 3793 N-GSM
πολλοῦ многой 4183 A-GSM
καὶ и 2532 CONJ
τῶν  3588 T-GPM
κατὰ по 2596 PREP
πόλιν городу 4172 N-ASF
ἐπιπορευομένων сходящихся 1975 V-PNP-GPM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
διὰ через 1223 PREP
παραβολῆς, притчу, 3850 N-GSF
5
Ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
σπείρων сеющий 4687 V-PAP-NSM
τοῦ  3588 T-GSN
σπεῖραι посеять 4687 V-AAN
τὸν  3588 T-ASM
σπόρον семя 4703 N-ASM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
καὶ И 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σπείρειν сеять 4687 V-PAN
αὐτὸν его 846 P-ASM
которое 3588 R-NSN
μὲν ведь 3303 PRT
ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν, доро́ги, 3598 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
κατεπατήθη было растоптано 2662 V-API-3S
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
πετεινὰ птицы 4071 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSM
οὐρανοῦ неба 3772 N-GSM
κατέφαγεν съели 2719 V-2AAI-3S
αὐτό. его. 846 P-ASN
6
καὶ И 2532 CONJ
ἕτερον другое 2087 A-NSN
κατέπεσεν упало 2667 V-2AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πέτραν, скалу, 4073 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φυὲν выросшее 5453 V-2APP-NSN
ἐξηράνθη было засушено 3583 V-API-3S
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἰκμάδα. влагу. 2429 N-ASF
7
καὶ И 2532 CONJ
ἕτερον другое 2087 A-NSN
ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середину 3319 A-DSN
τῶν  3588 T-GPF
ἀκανθῶν, колючих растений, 173 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
συμφυεῖσαι вместе выросшие 4855 V-2APP-NPF
αἱ  3588 T-NPF
ἄκανθαι колючие растения 173 N-NPF
ἀπέπνιξαν задушили 638 V-AAI-3P
αὐτό. его. 846 P-ASN
8
καὶ И 2532 CONJ
ἕτερον другое 2087 A-NSN
ἔπεσεν упало 4098 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
ἀγαθήν, добрую, 18 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
φυὲν выросшее 5453 V-2APP-NSN
ἐποίησεν сделало 4160 V-AAI-3S
καρπὸν плод 2590 N-ASM
ἑκατονταπλασίονα. стократный. 1542 A-ASM
ταῦτα Это 5023 D-APN
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ἐφώνει, Он восклицал, 5455 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
ἔχων Имеющий 2192 V-PAP-NSM
ὦτα уши 3775 N-APN
ἀκούειν слышать 191 V-PAN
ἀκουέτω. пусть слышит. 191 V-PAM-3S
9
Ἐπηρώτων Спрашивали 1905 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τίς какая 5100 I-NSF
αὕτη эта 846 D-NSF
εἴη была бы 1510 V-PAO-3S
 1510 T-NSF
παραβολή. притча. 3850 N-NSF
10
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ὑμῖν Вам 5213 P-2DP
δέδοται дано 1325 V-RPI-3S
γνῶναι познать 1097 V-2AAN
τὰ  3588 T-APN
μυστήρια тайны 3466 N-APN
τῆς  3588 T-GSF
βασιλείας Царства 932 N-GSF
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
τοῖς  3588 T-DPM
δὲ же 1161 CONJ
λοιποῖς остальным 3062 A-DPM
ἐν в 1722 PREP
παραβολαῖς, притчах, 3850 N-DPF
ἵνα чтобы 2443 CONJ
βλέποντες смотрящие 991 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
βλέπωσιν видели 991 V-PAS-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀκούοντες слышащие 191 V-PAP-NPM
μὴ не 3361 PRT-N
συνιῶσιν. понимали. 4920 V-PAS-3P
11
Ἔστιν Есть 1510 V-PAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὕτη эта 846 D-NSF
 1510 T-NSF
παραβολή· притча; 3850 N-NSF
 3588 T-NSM
σπόρος Семя 4703 N-NSM
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
 3588 T-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ. Бога. 2316 N-GSM
12
οἱ Которые 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ὁδόν доро́ги 3598 N-ASF
εἰσιν есть 1510 V-PXI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούσαντες, услышавшие, 191 V-AAP-NPM
εἶτα затем 1534 ADV
ἔρχεται приходит 2064 V-PNI-3S
 3588 T-NSM
διάβολος дьявол 1228 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
αἴρει берёт 142 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
ἀπὸ из 575 PREP
τῆς  3588 T-GSF
καρδίας се́рдца 2588 N-GSF
αὐτῶν, их, 846 P-GPM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
πιστεύσαντες поверившие 4100 V-AAP-NPM
σωθῶσιν. они были спасены. 4982 V-APS-3P
13
οἱ Которые 3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πέτρας скале 4073 N-GSF
οἳ которые 3588 R-NPM
ὅταν когда 3752 CONJ
ἀκούσωσιν услышали 191 V-AAS-3P
μετὰ с 3326 PREP
χαρᾶς радостью 5479 N-GSF
δέχονται принимают 1209 V-PNI-3P
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτοι эти 3778 D-NPM
ῥίζαν корня 4491 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχουσιν, имеют, 2192 V-PAI-3P
οἳ которые 3588 R-NPM
πρὸς на 4314 PREP
καιρὸν время 2540 N-ASM
πιστεύουσιν верят 4100 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐν во 1722 PREP
καιρῷ время 2540 N-DSM
πειρασμοῦ искушения 3986 N-GSM
ἀφίστανται. отступают. 868 V-PNI-3P
14
τὸ Которое 3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἀκάνθας колючие растения 173 N-APF
πεσόν, упавшее, 4098 V-2AAP-NSN
οὗτοί эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀκούσαντες, услышавшие, 191 V-AAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ὑπὸ  5259 PREP
μεριμνῶν заботами 3308 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
πλούτου богатством 4149 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἡδονῶν наслаждениями 2237 N-GPF
τοῦ  3588 T-GSM
βίου жизни 979 N-GSM
πορευόμενοι идущие 4198 V-PNP-NPM
συμπνίγονται вместе удушаются 4846 V-PPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
οὐ не 3739 PRT-N
τελεσφοροῦσιν. доводят до конца. 5052 V-PAI-3P
15
τὸ Которое 3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
καλῇ хорошей 2570 A-DSF
γῇ, земле, 1093 N-DSF
οὗτοί эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἵτινες которые 3748 R-NPM
ἐν в 1722 PREP
καρδίᾳ сердце 2588 N-DSF
καλῇ хорошем 2570 A-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀγαθῇ до́бром 18 A-DSF
ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
κατέχουσιν удерживают 2722 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
καρποφοροῦσιν приносят плод 2592 V-PAI-3P
ἐν в 1722 PREP
ὑπομονῇ. стойкости. 5281 N-DSF
16
Οὐδεὶς Никто 3762 A-NSM-N
δὲ же 1161 CONJ
λύχνον светильник 3088 N-ASM
ἅψας зажёгший 681 V-AAP-NSM
καλύπτει покрывает 2572 V-PAI-3S
αὐτὸν его 846 P-ASM
σκεύει сосудом 4632 N-DSN
или 1510 PRT
ὑποκάτω под 5270 ADV
κλίνης ложе 2825 N-GSF
τίθησιν, ставит, 5087 V-PAI-3S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐπὶ на 1909 PREP
λυχνίας подсвечник 3087 N-GSF
τίθησιν, ставит, 5087 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
εἰσπορευόμενοι входящие 1531 V-PNP-NPM
βλέπωσιν видели 991 V-PAS-3P
τὸ  3588 T-ASN
φῶς. свет. 5457 N-ASN
17
οὐ Не 3739 PRT-N
γάρ ведь 1063 CONJ
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
κρυπτὸν тайное 2927 A-NSN
которое 3588 R-NSN
οὐ не 3739 PRT-N
φανερὸν явное 5318 A-NSN
γενήσεται, сделается, 1096 V-FDI-3S
οὐδὲ и не 3761 CONJ-N
ἀπόκρυφον сокровенное 614 A-NSN
которое 3588 R-NSN
οὐ нет 3364 PRT-N
μὴ не 3364 PRT-N
γνωσθῇ будет узнано 1097 V-APS-3S
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
φανερὸν явное 5318 A-ASN
ἔλθῃ. придёт. 2064 V-2AAS-3S
18
βλέπετε Смотри́те 991 V-PAM-2P
οὖν итак 3767 CONJ
πῶς как 4459 ADV
ἀκούετε· слушаете; 191 V-PAI-2P
ὃς который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔχῃ, будет иметь, 2192 V-PAS-3S
δοθήσεται будет дано 1325 V-FPI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
ὃς который 3739 R-NSM
ἂν  302 PRT
μὴ не 3361 PRT-N
ἔχῃ, будет иметь, 2192 V-PAS-3S
καὶ и 2532 CONJ
которое 3588 R-ASN
δοκεῖ полагает 1380 V-PAI-3S
ἔχειν иметь 2192 V-PAN
ἀρθήσεται будет взято 142 V-FPI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτοῦ. него. 846 P-GSM
19
Παρεγένετο Прибыла 3854 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοὶ братья 80 N-NPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἠδύναντο могли 1410 V-INI-3P-ATT
συντυχεῖν встретиться с 4940 V-2AAN
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ὄχλον. толпы́. 3793 N-ASM
20
ἀπηγγέλη Было сообщено 518 V-2API-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
σου Твоя 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
σου Твои 4675 P-2GS
ἑστήκασιν стоя́т 2476 V-RAI-3P
ἔξω вне 1854 ADV
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
θέλοντές желая 2309 V-PAP-NPM
σε. Тебя. 4571 P-2AS
21
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἀποκριθεὶς ответивший 611 V-AOP-NSM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Μήτηρ Мать 3384 N-NSF
μου Моя 3450 P-1GS
καὶ и 2532 CONJ
ἀδελφοί братья 80 N-NPM
μου Мои 3450 P-1GS
οὗτοί эти 3778 D-NPM
εἰσιν есть 1510 V-PAI-3P
οἱ которые 3588 T-NPM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον слово 3056 N-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἀκούοντες слушающие 191 V-PAP-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ποιοῦντες. делающие. 4160 V-PAP-NPM
22
Ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
μιᾷ один 1520 A-DSF
τῶν  3588 T-GPF
ἡμερῶν [из] дней 2250 N-GPF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Он 846 P-NSM
ἐνέβη взошёл 1684 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
μαθηταὶ ученики 3101 N-NPM
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
πρὸς к 4314 PREP
αὐτούς, ним, 846 P-APM
Διέλθωμεν Давайте пройдём 1330 V-2AAS-1P
εἰς на 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πέραν противоположную сторону 4008 ADV
τῆς  3588 T-GSF
λίμνης· озера; 3041 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνήχθησαν. они отъехали. 321 V-API-3P
23
πλεόντων Плывущих 4126 V-PAP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῶν их 846 P-GPM
ἀφύπνωσεν. Он уснул. 879 V-AAI-3S
καὶ И 2532 CONJ
κατέβη сошла 2597 V-2AAI-3S
λαῖλαψ буря 2978 N-NSF
ἀνέμου ветром 417 N-GSM
εἰς на 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λίμνην, озеро, 3041 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
συνεπληροῦντο они вместе переполнялись 4845 V-IPI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐκινδύνευον. они были в опасности. 2793 V-IAI-3P
24
προσελθόντες Подошедшие 4334 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
διήγειραν они разбудили 1326 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐπιστάτα Наставник 1988 N-VSM
ἐπιστάτα, Наставник, 1988 N-VSM
ἀπολλύμεθα. погибаем. 622 V-PMI-1P
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
διεγερθεὶς разбуженный 1326 V-APP-NSM
ἐπετίμησεν запретил 2008 V-AAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
ἀνέμῳ ветру 417 N-DSM
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
κλύδωνι волне 2830 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSN
ὕδατος· воды́; 5204 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπαύσαντο, прекратились они, 3973 V-AMI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἐγένετο сделалась 1096 V-2ADI-3S
γαλήνη. тишь. 1055 N-NSF
25
εἶπεν Он сказал 2036 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ποῦ Где 4226 ADV-I
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
ὑμῶν; ваша? 5216 P-2GP
φοβηθέντες Устрашённые 5399 V-AOP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
ἐθαύμασαν, они удивились, 2296 V-AAI-3P
λέγοντες говорящие 3004 V-PAP-NPM
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM
Τίς Кто 5100 I-NSM
ἄρα тогда 686 PRT-I
οὗτός Этот 3778 D-NSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνέμοις ветрам 417 N-DPM
ἐπιτάσσει приказывает 2004 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
ὕδατι, воде, 5204 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
ὑπακούουσιν слушаются 5219 V-PAI-3P
αὐτῷ; Его? 846 P-DSM
26
Καὶ И 2532 CONJ
κατέπλευσαν они приплыли 2668 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
χώραν страну 5561 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
Γερασηνῶν, Герасинов, 1086 N-GPM
ἥτις ту, которая 3748 R-NSF
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
ἀντιπέρα напротив 495 ADV
τῆς  3588 T-GSF
Γαλιλαίας. Галилеи. 1056 N-GSF
27
ἐξελθόντι Вышедшему 1831 V-2AAP-DSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ἐπὶ на 1909 PREP
τὴν  3588 T-ASF
γῆν землю 1093 N-ASF
ὑπήντησεν встретился 5221 V-AAI-3S
ἀνήρ человек 435 N-NSM
τις какой-то 5100 X-NSM
ἐκ из 1537 PREP
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM
δαιμόνια· демонов; 1140 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
χρόνῳ время 5550 N-DSM
ἱκανῷ достаточное 2425 A-DSM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐνεδύσατο надел он 1746 V-AMI-3S
ἱμάτιον, одежду, 2440 N-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
οἰκίᾳ доме 3614 N-DSF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔμενεν оставался 3306 V-IAI-3S
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τοῖς  3588 T-DPN
μνήμασιν. гробницах. 3418 N-DPN
28
ἰδὼν Увидевший 1492 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀνακράξας вскричавший 349 V-AAP-NSM
προσέπεσεν он припал к 4363 V-2AAI-3S
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
φωνῇ голосом 5456 N-DSF
μεγάλῃ громким 3173 A-DSF
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τί Что 5100 I-NSN
ἐμοὶ мне 1698 P-1DS
καὶ и 2532 CONJ
σοί, Тебе, 4671 P-2DS
Ἰησοῦ Иисус 2424 N-VSM
υἱὲ Сын 5207 N-VSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
ὑψίστου; Высочайшего? 5310 A-GSM-S
δέομαί Молю 1189 V-PNI-1S
σου, Тебя, 4675 P-2GS
μή не 3361 PRT-N
με меня 3165 P-1AS
βασανίσῃς. подвергни муке. 928 V-AAS-2S
29
παρήγγειλεν Он приказал 3853 V-AAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
πνεύματι духу 4151 N-DSN
τῷ  3588 T-DSN
ἀκαθάρτῳ нечистому 169 A-DSN
ἐξελθεῖν выйти 1831 V-2AAN
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ этого 3588 T-GSM
ἀνθρώπου. человека. 444 N-GSM
πολλοῖς [Во] многие 4183 A-DPM
γὰρ ведь 1063 CONJ
χρόνοις времена 5550 N-DPM
συνηρπάκει он захватывал 4884 V-LAI-3S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐδεσμεύετο он был связываем 1195 V-IPI-3S
ἁλύσεσιν цепями 254 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
πέδαις оковами 3976 N-DPF
φυλασσόμενος, охраняемый, 5442 V-PPP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
διαρρήσσων разрывающий 1284 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
δεσμὰ узы 1199 N-APN
ἠλαύνετο он был гоним 1643 V-IPI-3S
ὑπὸ  5259 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
δαιμονίου демоном 1140 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἐρήμους. пустыни. 2048 A-APF
30
ἐπηρώτησεν Спросил 1905 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Τί Какое 5100 I-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
ὄνομά имя 3686 N-NSN
ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Λεγιών, Легион, 3003 N-NSM
ὅτι потому что 3754 CONJ
εἰσῆλθεν вошли 1525 V-2AAI-3S
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
πολλὰ многие 4183 A-NPN
εἰς в 1519 PREP
αὐτόν. него. 846 P-ASM
31
καὶ И 2532 CONJ
παρεκάλουν они просили 3870 V-IAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ἐπιτάξῃ приказал Он 2004 V-AAS-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPN
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
ἄβυσσον бездну 12 N-ASF
ἀπελθεῖν. пойти. 565 V-2AAN
32
Ἦν Было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐκεῖ там 1563 ADV
ἀγέλη стадо 34 N-NSF
χοίρων свиней 5519 N-GPM
ἱκανῶν достаточных 2425 A-GPM
βοσκομένη пасущееся 1006 V-PPP-NSF
ἐν на 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ὄρει· горе́; 3735 N-DSN
καὶ и 2532 CONJ
παρεκάλεσαν они попросили 3870 V-AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐπιτρέψῃ разрешил 2010 V-AAS-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPN
εἰς в 1519 PREP
ἐκείνους тех 1565 D-APM
εἰσελθεῖν· войти; 1525 V-2AAN
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέτρεψεν Он разрешил 2010 V-AAI-3S
αὐτοῖς. им. 846 P-DPN
33
ἐξελθόντα Вышедшие 1831 V-2AAP-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
ἀπὸ из 575 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
εἰσῆλθον вошли 1525 V-2AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
χοίρους, свиней, 5519 N-APM
καὶ и 2532 CONJ
ὥρμησεν устремилось 3729 V-AAI-3S
 1510 T-NSF
ἀγέλη стадо 34 N-NSF
κατὰ по 2596 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κρημνοῦ крутизне 2911 N-GSM
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
λίμνην озеро 3041 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
ἀπεπνίγη. задохнулось. 638 V-2API-3S
34
ἰδόντες Увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
δὲ же 1161 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
βόσκοντες пасущие 1006 V-PAP-NPM
τὸ  3588 T-ASN
γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN
ἔφυγον убежали 5343 V-2AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
ἀπήγγειλαν сообщили 518 V-AAI-3P
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν город 4172 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τοὺς  3588 T-APM
ἀγρούς. деревни. 68 N-APM
35
ἐξῆλθον Они вышли 1831 V-2AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
γεγονὸς случившееся 1096 V-2RAP-ASN
καὶ и 2532 CONJ
ἦλθον пришли 2064 V-2AAI-3P
πρὸς к 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν, Иисусу, 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
εὗρον нашли 2147 V-2AAI-3P
καθήμενον сидящего 2521 V-PNP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
ἀφ᾽ от 575 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
ἐξῆλθεν вышли 1831 V-2AAI-3S
ἱματισμένον одетого 2439 V-RPP-ASM
καὶ и 2532 CONJ
σωφρονοῦντα пребывающего в здравом уме 4993 V-PAP-ASM
παρὰ у 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας ног 4228 N-APM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐφοβήθησαν. устрашились. 5399 V-AOI-3P
36
ἀπήγγειλαν Сообщили 518 V-AAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῖς им 846 P-DPM
οἱ  3588 T-NPM
ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM
πῶς как 4459 ADV
ἐσώθη был спасён 4982 V-API-3S
 3588 T-NSM
δαιμονισθείς. охваченный демонами. 1139 V-AOP-NSM
37
καὶ И 2532 CONJ
ἠρώτησεν попросило 2065 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἅπαν всё 537 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
πλῆθος множество 4128 N-NSN
τῆς  3588 T-GSF
περιχώρου окрестности 4066 A-GSF
τῶν  3588 T-GPM
Γερασηνῶν Герасинов 1086 N-GPM
ἀπελθεῖν уйти 565 V-2AAN
ἀπ᾽ от 575 PREP
αὐτῶν, них, 846 P-GPN
ὅτι потому что 3754 CONJ
φόβῳ страхом 5401 N-DSM
μεγάλῳ великим 3173 A-DSM
συνείχοντο· они были охватываемы; 4912 V-IPI-3P
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐμβὰς вошедший 1684 V-2AAP-NSM
εἰς в 1519 PREP
πλοῖον лодку 4143 N-ASN
ὑπέστρεψεν. возвратился. 5290 V-AAI-3S
38
ἐδεῖτο Умолял 1210 V-INI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
 3588 T-NSM
ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM
ἀφ᾽ от 575 PREP
οὗ которого 3739 R-GSM
ἐξεληλύθει вышли 1831 V-2LAI-3S
τὰ  3588 T-NPN
δαιμόνια демоны 1140 N-NPN
εἶναι быть 1510 V-PAN
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ· Ним; 846 P-DSM
ἀπέλυσεν Он отпустил 630 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸν его 846 P-ASM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
39
Ὑπόστρεφε Возвращайся 5290 V-PAM-2S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκόν дом 3624 N-ASM
σου, твой, 4675 P-2GS
καὶ и 2532 CONJ
διηγοῦ рассказывай 1334 V-PNM-2S
ὅσα сколькое 3745 K-APN
σοι тебе 4671 P-2DS
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
καὶ И 2532 CONJ
ἀπῆλθεν он ушёл 565 V-2AAI-3S
καθ᾽ по 2596 PREP
ὅλην всему 3650 A-ASF
τὴν  3588 T-ASF
πόλιν городу 4172 N-ASF
κηρύσσων возвещающий 2784 V-PAP-NSM
ὅσα сколькое 3745 K-APN
ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς. Иисус. 2424 N-NSM
40
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
ὑποστρέφειν возвращаться 5290 V-PAN
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἀπεδέξατο приняла 588 V-ADI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
 3588 T-NSM
ὄχλος, толпа, 3793 N-NSM
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
προσδοκῶντες ожидающие 4328 V-PAP-NPM
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
41
καὶ И 2532 CONJ
ἰδοὺ вот 2400 V-2AMM-2S
ἦλθεν пришёл 2064 V-2AAI-3S
ἀνὴρ мужчина 435 N-NSM
которому 3739 R-DSM
ὄνομα имя 3686 N-NSN
Ἰάϊρος, Иаир, 2383 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὗτος этот 3778 D-NSM
ἄρχων начальник 758 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
συναγωγῆς синагоги 4864 N-GSF
ὑπῆρχεν, пребывал, 5225 V-IAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
πεσὼν павший 4098 V-2AAP-NSM
παρὰ у 3844 PREP
τοὺς  3588 T-APM
πόδας ног 4228 N-APM
[τοῦ]  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
παρεκάλει он просил 3870 V-IAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
οἶκον дом 3624 N-ASM
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
42
ὅτι потому что 3754 CONJ
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
μονογενὴς единственная 3439 A-NSF
ἦν была 3739 V-IAI-3S
αὐτῷ [у] него 846 P-DSM
ὡς приблизительно 5613 ADV
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
δώδεκα двенадцати 1427 A-NUI
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὴ она 846 P-NSF
ἀπέθνῃσκεν. умирала. 599 V-IAI-3S
Ἐν В 1722 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῷ  3588 T-DSN
ὑπάγειν уходить 5217 V-PAN
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
συνέπνιγον сдавливали 4846 V-IAI-3P
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
43
καὶ И 2532 CONJ
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
οὖσα сущая 1510 V-PAP-NSF
ἐν в 1722 PREP
ῥύσει течении 4511 N-DSF
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
ἀπὸ от 575 PREP
ἐτῶν лет 2094 N-GPN
δώδεκα, двенадцати, 1427 A-NUI
ἥτις та, которая 3748 R-NSF
[ἰατροῖς врачам 2395 N-DPM
προσαναλώσασα израсходовавшая 4321 V-AAP-NSF
ὅλον всё 3650 A-ASM
τὸν  3588 T-ASM
βίον] состояние 979 N-ASM
οὐκ не 3756 PRT-N
ἴσχυσεν смогла 2480 V-AAI-3S
ἀπ᾽ от 575 PREP
οὐδενὸς никого 3762 A-GSM-N
θεραπευθῆναι, быть излеченной, 2323 V-APN
44
προσελθοῦσα подошедшая 4334 V-2AAP-NSF
ὄπισθεν сзади 3693 ADV
ἥψατο коснулась 680 V-ADI-3S
τοῦ  3588 T-GSN
κρασπέδου кра́я 2899 N-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
ἱματίου накидки 2440 N-GSN
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
παραχρῆμα тотчас 3916 ADV
ἔστη остановилось 2476 V-2AAI-3S
 1510 T-NSF
ῥύσις течение 4511 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
αὐτῆς. её. 846 P-GSF
45
καὶ И 2532 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Τίς Кто 5100 I-NSM
 3588 T-NSM
ἁψάμενός коснувшийся 680 V-AMP-NSM
μου; Меня? 3450 P-1GS
ἀρνουμένων Отказывающихся 720 V-PNP-GPM
δὲ же 1161 CONJ
πάντων всех 3956 A-GPM
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Πέτρος, Пётр, 4074 N-NSM
Ἐπιστάτα, Наставник, 1988 N-VSM
οἱ  3588 T-NPM
ὄχλοι то́лпы 3793 N-NPM
συνέχουσίν удерживают 4912 V-PAI-3P
σε Тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἀποθλίβουσιν. оттесняют. 598 V-PAI-3P
46
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Ἥψατό Коснулся 680 V-ADI-3S
μού Меня 3450 P-1GS
τις, кто-то, 5100 X-NSM
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἔγνων узнал 1097 V-2AAI-1S
δύναμιν силу 1411 N-ASF
ἐξεληλυθυῖαν исшедшую 1831 V-2RAP-ASF
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐμοῦ. Меня. 1700 P-1GS
47
ἰδοῦσα Увидевшая 1492 V-2AAP-NSF
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
γυνὴ женщина 1135 N-NSF
ὅτι что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔλαθεν была скрыта 2990 V-2AAI-3S
τρέμουσα дрожащая 5141 V-PAP-NSF
ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
προσπεσοῦσα припавшая к 4363 V-2AAP-NSF
αὐτῷ Нему 846 P-DSM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἣν какой 3739 R-ASF
αἰτίαν причины 156 N-ASF
ἥψατο коснулась 680 V-ADI-3S
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἀπήγγειλεν сообщила 518 V-AAI-3S
ἐνώπιον перед 1799 ADV
παντὸς всем 3956 A-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ народом 2992 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ὡς как 5613 ADV
ἰάθη была исцелена 2390 V-API-3S
παραχρῆμα. тотчас. 3916 ADV
48
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν сказал 2036 V-2AAI-3S
αὐτῇ, ей, 846 P-DSF
Θυγάτηρ, Дочь, 2364 N-NSF
 1510 T-NSF
πίστις вера 4102 N-NSF
σου твоя 4675 P-2GS
σέσωκέν спасла 4982 V-RAI-3S
σε· тебя; 4571 P-2AS
πορεύου иди 4198 V-PNM-2S
εἰς в 1519 PREP
εἰρήνην. мир. 1515 N-ASF
49
Ἔτι Ещё 2089 ADV
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
λαλοῦντος произносящего 2980 V-PAP-GSM
ἔρχεταί приходит 2064 V-PNI-3S
τις кто-то 5100 X-NSM
παρὰ от 3844 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
ἀρχισυναγώγου архисинагога 752 N-GSM
λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
Τέθνηκεν Умерла 2348 V-RAI-3S
 1510 T-NSF
θυγάτηρ дочь 2364 N-NSF
σου, твоя, 4675 P-2GS
μηκέτι уже́ не 3371 ADV-N
σκύλλε утомляй 4660 V-PAM-2S
τὸν  3588 T-ASM
διδάσκαλον. Учителя. 1320 N-ASM
50
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S
αὐτῷ, ему, 846 P-DSM
Μὴ Не 3361 PRT-N
φοβοῦ, бойся, 5401 V-PNM-2S
μόνον только 3440 ADV
πίστευσον, поверь, 4100 V-AAM-2S
καὶ и 2532 CONJ
σωθήσεται. будет спасена. 4982 V-FPI-3S
51
ἐλθὼν Пришедший 2064 V-2AAP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἰς в 1519 PREP
τὴν  3588 T-ASF
οἰκίαν дом 3614 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἀφῆκεν допустил Он 863 V-AAI-3S
εἰσελθεῖν войти 1525 V-2AAN
τινα кого-нибудь 5100 X-ASM
σὺν с 4862 PREP
αὐτῷ Ним 846 P-DSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
Πέτρον Петра 4074 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰωάννην Иоанна 2491 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἰάκωβον Иакова 2385 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
πατέρα отца 3962 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
παιδὸς девочки 3816 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα. мать. 3384 N-ASF
52
ἔκλαιον Плакали 2799 V-IAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκόπτοντο рыдали 2875 V-IMI-3P
αὐτήν. [над] ней. 846 P-ASF
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Μὴ Не 3361 PRT-N
κλαίετε, плачьте, 2799 V-PAM-2P
οὐ не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀπέθανεν умерла она 599 V-2AAI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
καθεύδει. спит. 2518 V-PAI-3S
53
καὶ И 2532 CONJ
κατεγέλων осмеивали 2606 V-IAI-3P
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM
ὅτι что 3754 CONJ
ἀπέθανεν. умерла. 599 V-2AAI-3S
54
αὐτὸς Он 846 P-NSM
δὲ же 1161 CONJ
κρατήσας взявший 2902 V-AAP-NSM
τῆς  3588 T-GSF
χειρὸς руку 5495 N-GSF
αὐτῆς её 846 P-GSF
ἐφώνησεν позвал 5455 V-AAI-3S
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
 1510 T-NSF
παῖς, Девочка, 3816 N-NSF
ἔγειρε. вставай. 1453 V-PAM-2S
55
καὶ И 2532 CONJ
ἐπέστρεψεν возвратился 1994 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
πνεῦμα дух 4151 N-NSN
αὐτῆς, её, 846 P-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνέστη встала 450 V-2AAI-3S
παραχρῆμα, тотчас, 3916 ADV
καὶ и 2532 CONJ
διέταξεν Он распорядился 1299 V-AAI-3S
αὐτῇ ей 846 P-DSF
δοθῆναι быть данным 1325 V-APN
φαγεῖν. съесть. 5315 V-2AAN
56
καὶ И 2532 CONJ
ἐξέστησαν изумились 1839 V-2AAI-3P
οἱ  3588 T-NPM
γονεῖς родители 1118 N-NPM
αὐτῆς· её; 846 P-GSF
Он 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
παρήγγειλεν приказал 3853 V-AAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
μηδενὶ никому 3367 A-DSM-N
εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN
τὸ  3588 T-ASN
γεγονός. случившееся. 1096 V-2RAP-ASN

Евангелие от Луки, 8 глава

ПОДДЕРЖИТЕ НАШ ПРОЕКТ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.