Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Евангелие от Иоанна | 19 глава

Подстрочник Винокурова


1
Τότε Тогда 5119 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐμαστίγωσεν. побил бичом. 3146 V-AAI-3S
2
καὶ И 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
στρατιῶται воины 4757 N-NPM
πλέξαντες сплётшие 4120 V-AAP-NPM
στέφανον венок 4735 N-ASM
ἐξ из 1537 PREP
ἀκανθῶν колючих растений 173 N-GPF
ἐπέθηκαν положили 2007 V-AAI-3P
αὐτοῦ [на] Его 846 P-GSM
τῇ  3588 T-DSF
κεφαλῇ, голову, 2776 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
ἱμάτιον накидку 2440 N-ASN
πορφυροῦν пурпурную 4210 A-ASN
περιέβαλον надели на 4016 V-2AAI-3P
αὐτόν, Него, 846 P-ASM
3
καὶ и 2532 CONJ
ἤρχοντο приходили 2064 V-INI-3P
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἔλεγον, говорили, 3004 V-IAI-3P
Χαῖρε, Радуйся, 5463 V-PAM-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων· Иудеев; 2453 A-GPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐδίδοσαν они давали 1325 V-IAI-3P
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
ῥαπίσματα. удары. 4475 N-APN
4
Καὶ И 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышел 1831 V-2AAI-3S
πάλιν опять 3825 ADV
ἔξω вон 1854 ADV
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἴδε Вот 1492 V-AAM-2S
ἄγω веду 71 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἔξω, вон, 1854 ADV
ἵνα чтобы 2443 CONJ
γνῶτε вы узнали 1097 V-2AAS-2P
ὅτι что 3754 CONJ
οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N
αἰτίαν вину 156 N-ASF
εὑρίσκω нахожу 2147 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ. Нём. 846 P-DSM
5
ἐξῆλθεν Вышел 1831 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἔξω, вон, 1854 ADV
φορῶν носящий 5409 V-PAP-NSM
τὸν  3588 T-ASM
ἀκάνθινον терновниковый 174 A-ASM
στέφανον венок 4735 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
πορφυροῦν пурпурную 4210 A-ASN
ἱμάτιον. накидку. 2440 N-ASN
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς, им, 846 P-DPM
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
 3588 T-NSM
ἄνθρωπος. человек. 444 N-NSM
6
ὅτε Когда 3753 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
εἶδον увидели 1492 V-2AAI-3P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ὑπηρέται служители 5257 N-NPM
ἐκραύγασαν они закричали 2905 V-AAI-3P
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Σταύρωσον Распни 4717 V-AAM-2S
σταύρωσον. распни. 4717 V-AAM-2S
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Λάβετε Возьмите 2983 V-2AAM-2P
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
καὶ и 2532 CONJ
σταυρώσατε, распните, 4717 V-AAM-2P
ἐγὼ я 1473 P-1NS
γὰρ ведь 1063 CONJ
οὐχ не 3756 PRT-N
εὑρίσκω нахожу 2147 V-PAI-1S
ἐν в 1722 PREP
αὐτῷ Нём 846 P-DSM
αἰτίαν. вину. 156 N-ASF
7
ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
αὐτῷ ему 846 P-DSM
οἱ  3588 T-NPM
Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM
Ἡμεῖς Мы 2249 P-1NP
νόμον Закон 3551 N-ASM
ἔχομεν, имеем, 2192 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸν  3588 T-ASM
νόμον Закону 3551 N-ASM
ὀφείλει имеет долг 3784 V-PAI-3S
ἀποθανεῖν, умереть, 599 V-2AAN
ὅτι потому что 3754 CONJ
υἱὸν Сыном 5207 N-ASM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ἑαυτὸν Самого Себя 1438 F-3ASM
ἐποίησεν. сделал. 4160 V-AAI-3S
8
Ὅτε Когда 3753 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἤκουσεν услышал 191 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
τοῦτον это 5126 D-ASM
τὸν  3588 T-ASM
λόγον, слово, 3056 N-ASM
μᾶλλον более 3123 ADV
ἐφοβήθη, он устрашился, 5399 V-AOI-3S
9
καὶ и 2532 CONJ
εἰσῆλθεν он вошёл 1525 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πραιτώριον преторий 4232 N-ASN
πάλιν опять 3825 ADV
καὶ и 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Ἰησοῦ, Иисусу, 2424 N-DSM
Πόθεν Откуда 4159 ADV-I
εἶ есть 1487 V-PAI-2S
σύ; Ты? 4771 P-2NS
 3588 T-NSM
δὲ Же 1161 CONJ
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ἀπόκρισιν ответ 612 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
αὐτῷ. ему. 846 P-DSM
10
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
αὐτῷ Ему 846 P-DSM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Ἐμοὶ Мне 1698 P-1DS
οὐ не 3739 PRT-N
λαλεῖς; говоришь? 2980 V-PAI-2S
οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N
οἶδας знаешь 1492 V-RAI-2S
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
ἀπολῦσαί отпустить 630 V-AAN
σε Тебя 4571 P-2AS
καὶ и 2532 CONJ
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
ἔχω имею 2192 V-PAI-1S
σταυρῶσαί распять 4717 V-AAN
σε; Тебя? 4571 P-2AS
11
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
[αὐτῷ] ему 846 P-DSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
εἶχες имел ты 2192 V-IAI-2S
ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF
κατ᾽ против 2596 PREP
ἐμοῦ Меня 1700 P-1GS
οὐδεμίαν никакую 3762 A-ASF-N
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἦν было 3739 V-IXI-3S
δεδομένον дано 1325 V-RPP-NSN
σοι тебе 4671 P-2DS
ἄνωθεν· свыше; 509 ADV
διὰ из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
 3588 T-NSM
παραδούς предавший 3860 V-2AAP-NSM
μέ Меня 3165 P-1AS
σοι тебе 4671 P-2DS
μείζονα больший 3173 A-ASF-C
ἁμαρτίαν грех 266 N-ASF
ἔχει. имеет. 2192 V-PAI-3S
12
ἐκ Из 1537 PREP
τούτου этого 5127 D-GSN
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἐζήτει искал 2212 V-IAI-3S
ἀπολῦσαι отпустить 630 V-AAN
αὐτόν· Его; 846 P-ASM
οἱ  3588 T-NPM
δὲ же 1161 CONJ
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
ἐκραύγασαν закричали 2905 V-AAI-3P
λέγοντες, говорящие, 3004 V-PAP-NPM
Ἐὰν Если 1437 COND
τοῦτον Этого 5126 D-ASM
ἀπολύσῃς, освободишь, 630 V-AAS-2S
οὐκ не 3756 PRT-N
εἶ есть ты 1487 V-PAI-2S
φίλος друг 5384 A-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Καίσαρος· Кесаря; 2541 N-GSM
πᾶς всякий 3956 A-NSM
 3588 T-NSM
βασιλέα царём 935 N-ASM
ἑαυτὸν самого себя 1438 F-3ASM
ποιῶν делающий 4160 V-PAP-NSM
ἀντιλέγει говорит против 483 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
Καίσαρι. Кесаря. 2541 N-DSM
13
 3588 T-NSM
οὖν Итак 3767 CONJ
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
ἀκούσας услышавший 191 V-AAP-NSM
τῶν  3588 T-GPM
λόγων слова́ 3056 N-GPM
τούτων эти 5130 D-GPM
ἤγαγεν он привёл 71 V-2AAI-3S
ἔξω вон 1854 ADV
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν, Иисуса, 2424 N-ASM
καὶ и 2532 CONJ
ἐκάθισεν сел 2523 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
βήματος возвышении 968 N-GSN
εἰς в 1519 PREP
τόπον месте 5117 N-ASM
λεγόμενον называемом 3004 V-PPP-ASM
Λιθόστρωτον, Каменный настил, 3038 A-ASN
Ἑβραϊστὶ По-еврейски 1447 ADV
δὲ же 1161 CONJ
Γαββαθα. Гаввафа. 1042 N-PRI
14
ἦν Было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
παρασκευὴ приготовление 3904 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
πάσχα, Пасхи, 3957 ARAM
ὥρα час 5610 N-NSF
ἦν был 3739 V-IAI-3S
ὡς приблизительно 5613 ADV
ἕκτη. шестой. 1623 A-NSF
καὶ И 2532 CONJ
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις, Иудеям, 2453 A-DPM
Ἴδε Вот 1492 V-2AAM-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
ὑμῶν. ваш. 5216 P-2GP
15
ἐκραύγασαν Закричали 2905 V-AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
ἐκεῖνοι, те, 1565 D-NPM
Ἆρον Возьми 142 V-AAM-2S
ἆρον, возьми, 142 V-AAM-2S
σταύρωσον распни 4717 V-AAM-2S
αὐτόν. Его. 846 P-ASM
λέγει Говорит 3004 V-PAI-3S
αὐτοῖς им 846 P-DPM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Τὸν  3588 T-ASM
βασιλέα Царя 935 N-ASM
ὑμῶν вашего 5216 P-2GP
σταυρώσω; распну? 4717 V-FAI-1S
ἀπεκρίθησαν Ответили 611 V-ADI-3P
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς, первосвященники, 749 N-NPM
Οὐκ Не 3756 PRT-N
ἔχομεν имеем 2192 V-PAI-1P
βασιλέα царя 935 N-ASM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
Καίσαρα. Кесаря. 2541 N-ASM
16
τότε Тогда 5119 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
παρέδωκεν он передал 3860 V-AAI-3S
αὐτὸν Его 846 P-ASM
αὐτοῖς им 846 P-DPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
σταυρωθῇ. Он был распят. 4717 V-APS-3S
Παρέλαβον Они забрали 3880 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν· Иисуса; 2424 N-ASM
17
καὶ и 2532 CONJ
βαστάζων несущий 941 V-PAP-NSM
ἑαυτῷ Себе Самому 1438 F-3DSM
τὸν  3588 T-ASM
σταυρὸν крест 4716 N-ASM
ἐξῆλθεν Он вышел 1831 V-2AAI-3S
εἰς в 1519 PREP
τὸν  3588 T-ASM
λεγόμενον называемое 3004 V-PPP-ASM
Κρανίου Черепа 2898 N-GSN
Τόπον, Место, 5117 N-ASM
которое 3588 R-NSN
λέγεται зовётся 3004 V-PPI-3S
Ἑβραϊστὶ По-еврейски 1447 ADV
Γολγοθα, Голгофа, 1115 N-ASF
18
ὅπου где 3699 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
ἐσταύρωσαν, распяли, 4717 V-AAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
μετ᾽ с 3326 PREP
αὐτοῦ Ним 846 P-GSM
ἄλλους других 243 A-APM
δύο двух 1417 A-NUI
ἐντεῦθεν отсюда 1782 ADV
καὶ и 2532 CONJ
ἐντεῦθεν, отсюда, 1782 ADV
μέσον посреди 3319 A-ASN
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
19
ἔγραψεν Написал 1125 V-AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
τίτλον табличку 5102 N-ASM
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος Пилат 4091 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔθηκεν поместил 5087 V-AAI-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
σταυροῦ· кресте; 4716 N-GSM
ἦν было 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
γεγραμμένον, написано, 1125 V-RPP-NSN
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
 3588 T-NSM
Ναζωραῖος Назорей 3480 N-NSM
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM
20
τοῦτον Эту 5126 D-ASM
οὖν итак 3767 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
τίτλον табличку 5102 N-ASM
πολλοὶ многие 4183 A-NPM
ἀνέγνωσαν прочли 314 V-2AAI-3P
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, [из] Иудеев, 2453 A-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγγὺς вблизи 1451 ADV
ἦν было 3739 V-IAI-3S
 3588 T-NSM
τόπος место 5117 N-NSM
τῆς  3588 T-GSF
πόλεως го́рода 4172 N-GSF
ὅπου где 3699 ADV
ἐσταυρώθη был распят 4717 V-API-3S
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς· Иисус; 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἦν было 3739 V-IAI-3S
γεγραμμένον написано 1125 V-RPP-NSN
Ἑβραϊστί, По-еврейски, 1447 ADV
Ῥωμαϊστί, По-латински, 4515 ADV
Ἑλληνιστί. По-гречески. 1676 ADV
21
ἔλεγον Говорили 3004 V-IAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
τῷ  3588 T-DSM
Πιλάτῳ Пилату 4091 N-DSM
οἱ  3588 T-NPM
ἀρχιερεῖς первосвященники 749 N-NPM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM
Μὴ Не 3361 PRT-N
γράφε, пиши, 1125 V-PAM-2S
 3588 T-NSM
βασιλεὺς Царь 935 N-NSM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
ὅτι что 3754 CONJ
ἐκεῖνος Тот 1565 D-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Βασιλεύς Царь 935 N-NSM
εἰμι Я есть 1510 V-PAI-1S
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων. Иудеев. 2453 A-GPM
22
ἀπεκρίθη Ответил 611 V-ADI-3S
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος, Пилат, 4091 N-NSM
Которое 3588 R-ASN
γέγραφα, я написал, 1125 V-2RAI-1S
γέγραφα. я написал. 1125 V-2RAI-1S
23
Οἱ  3588 T-NPM
οὖν Итак 3767 CONJ
στρατιῶται воины 4757 N-NPM
ὅτε когда 3753 ADV
ἐσταύρωσαν они распяли 4717 V-AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
ἔλαβον взяли 2983 V-2AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτια одежды 2440 N-APN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐποίησαν сделали 4160 V-AAI-3P
τέσσαρα четыре 5064 A-APN
μέρη, части, 3313 N-APN
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
στρατιώτῃ воину 4757 N-DSM
μέρος, часть, 3313 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
χιτῶνα. хитон. 5509 N-ASM
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
χιτὼν хитон 5509 N-NSM
ἄραφος, несшитый, 729 A-NSM
ἐκ от 1537 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἄνωθεν верхов 509 ADV
ὑφαντὸς сотканный 5307 A-NSM
δι᾽ через 1223 PREP
ὅλου. всё. 3650 A-GSM
24
εἶπαν Они сказали 3004 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
πρὸς к 4314 PREP
ἀλλήλους, друг другу, 240 C-APM
Μὴ Не 3361 PRT-N
σχίσωμεν давайте разорвём 4977 V-AAS-1P
αὐτόν, его, 846 P-ASM
ἀλλὰ но 235 CONJ
λάχωμεν давайте бросим жребий 2975 V-2AAS-1P
περὶ о 4012 PREP
αὐτοῦ нём 846 P-GSM
τίνος кого 5100 I-GSM
ἔσται· будет; 1510 V-FDI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
πληρωθῇ было исполнено 4137 V-APS-3S
[ἡ  1510 T-NSF
λέγουσα], говорящее, 3004 V-PAP-NSF
Διεμερίσαντο Разделили 1266 V-AMI-3P
τὰ  3588 T-APN
ἱμάτιά одежды 2440 N-APN
μου Мои 3450 P-1GS
ἑαυτοῖς себе 1438 F-3DPM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπὶ относительно 1909 PREP
τὸν  3588 T-ASM
ἱματισμόν одеяния 2441 N-ASM
μου Моего 3450 P-1GS
ἔβαλον бросили 906 V-2AAI-3P
κλῆρον. жребий. 2819 N-ASM
Οἱ  3588 T-NPM
μὲν Ведь 3303 PRT
οὖν итак 3767 CONJ
στρατιῶται воины 4757 N-NPM
ταῦτα это 5023 D-APN
ἐποίησαν. сделали. 4160 V-AAI-3P
25
εἱστήκεισαν Стояли 2476 V-LAI-3P
δὲ же 1161 CONJ
παρὰ у 3844 PREP
τῷ  3588 T-DSM
σταυρῷ креста 4716 N-DSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
 1510 T-NSF
μήτηρ мать 3384 N-NSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
ἀδελφὴ сестра 79 N-NSF
τῆς  3588 T-GSF
μητρὸς Матери 3384 N-GSF
αὐτοῦ, Его, 846 P-GSM
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
τοῦ  3588 T-GSM
Κλωπᾶ [жена] Клопы 2832 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
Μαρία Мария 3137 N-NSF
 1510 T-NSF
Μαγδαληνή. Магдалина. 3094 N-NSF
26
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
οὖν итак 3767 CONJ
ἰδὼν увидевший 1492 V-2AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
μητέρα Мать 3384 N-ASF
καὶ и 2532 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
μαθητὴν ученика 3101 N-ASM
παρεστῶτα рядом стоящего 3936 V-RAP-ASM
ὃν которого 3739 R-ASM
ἠγάπα, Он любил, 25 V-IAI-3S
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῇ  3588 T-DSF
μητρί, Матери, 3384 N-DSF
Γύναι, Женщина, 1135 N-VSF
ἴδε посмотри 1492 V-2AAM-2S
 3588 T-NSM
υἱός сын 5207 N-NSM
σου. твой. 4675 P-2GS
27
εἶτα Затем 1534 ADV
λέγει говорит 3004 V-PAI-3S
τῷ  3588 T-DSM
μαθητῇ, ученику, 3101 N-DSM
Ἴδε Посмотри 1492 V-2AAM-2S
 1510 T-NSF
μήτηρ Мать 3384 N-NSF
σου. твоя. 4675 P-2GS
καὶ И 2532 CONJ
ἀπ᾽ от 575 PREP
ἐκείνης того 1565 D-GSF
τῆς  3588 T-GSF
ὥρας часа 5610 N-GSF
ἔλαβεν взял 2983 V-2AAI-3S
 3588 T-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
αὐτὴν Её 846 P-ASF
εἰς в 1519 PREP
τὰ  3588 T-APN
ἴδια. собственное. 2398 A-APN
28
Μετὰ После 3326 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
 3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἤδη уже́ 2235 ADV
πάντα всё 3956 A-NPN
τετέλεσται, закончено, 5055 V-RPI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
τελειωθῇ было совершено 5048 V-APS-3S
 1510 T-NSF
γραφή, Писание, 1124 N-NSF
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S Διψῶ. Испытываю жажду. 1372 V-PAI-1S
29
σκεῦος Сосуд 4632 N-NSN
ἔκειτο располагался 2749 V-INI-3S
ὄξους уксусом 3690 N-GSN
μεστόν· полный; 3324 A-NSN
σπόγγον губку 4699 N-ASM
οὖν итак 3767 CONJ
μεστὸν полную 3324 A-ASM
τοῦ  3588 T-GSN
ὄξους уксусом 3690 N-GSN
ὑσσώπῳ [на] иссоп 5301 N-DSM
περιθέντες наткнувшие 4060 V-2AAP-NPM
προσήνεγκαν преподнесли 4374 V-AAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τῷ  3588 T-DSN
στόματι. [ко] рту. 4750 N-DSN
30
ὅτε Когда 3753 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
ἔλαβεν получил 2983 V-2AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
ὄξος уксус 3690 N-ASN
[ὁ]  3588 T-NSM
Ἰησοῦς Иисус 2424 N-NSM
εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S
Τετέλεσται· Закончено; 5055 V-RPI-3S
καὶ и 2532 CONJ
κλίνας склонивший 2827 V-AAP-NSM
τὴν  3588 T-ASF
κεφαλὴν голову 2776 N-ASF
παρέδωκεν передал 3860 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
πνεῦμα. дух. 4151 N-ASN
31
Οἱ  3588 T-NPM
οὖν Итак 3767 CONJ
Ἰουδαῖοι, Иудеи, 2453 A-NPM
ἐπεὶ поскольку 1893 CONJ
παρασκευὴ приготовление 3904 N-NSF
ἦν, было, 3739 V-IAI-3S
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
μείνῃ остались 3306 V-AAS-3S
ἐπὶ на 1909 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
σταυροῦ кресте 4716 N-GSM
τὰ  3588 T-NPN
σώματα тела́ 4983 N-NPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σαββάτῳ, субботу, 4521 N-DSN
ἦν был 3739 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
μεγάλη великий 3173 A-NSF
 1510 T-NSF
ἡμέρα день 2250 N-NSF
ἐκείνου той 1565 D-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
σαββάτου, субботы, 4521 N-GSN
ἠρώτησαν попросили 2065 V-AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Πιλᾶτον Пилата 4091 N-ASM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
κατεαγῶσιν были сломаны 2608 V-2APS-3P
αὐτῶν их 846 P-GPM
τὰ  3588 T-NPN
σκέλη голени 4628 N-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ἀρθῶσιν. они были взяты. 142 V-APS-3P
32
ἦλθον Пришли 2064 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
στρατιῶται, воины, 4757 N-NPM
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
μὲν ведь 3303 PRT
πρώτου первого 4413 A-GSM-S
κατέαξαν они сломали 2608 V-AAI-3P
τὰ  3588 T-APN
σκέλη голени 4628 N-APN
καὶ и 2532 CONJ
τοῦ  3588 T-GSM
ἄλλου другого 243 A-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
συσταυρωθέντος распятого с 4957 V-APP-GSM
αὐτῷ· Ним; 846 P-DSM
33
ἐπὶ к 1909 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν Иисусу 2424 N-ASM
ἐλθόντες, пришедшие, 2064 V-2AAP-NPM
ὡς как 5613 ADV
εἶδον они увидели 1492 V-2AAI-3P
ἤδη уже́ 2235 ADV
αὐτὸν Его 846 P-ASM
τεθνηκότα, умершего, 2348 V-RAP-ASM
οὐ не 3739 PRT-N
κατέαξαν сломали 2608 V-AAI-3P
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὰ  3588 T-APN
σκέλη, голени, 4628 N-APN
34
ἀλλ᾽ но 235 CONJ
εἷς один 1519 A-NSM
τῶν  3588 T-GPM
στρατιωτῶν [из] воинов 4757 N-GPM
λόγχῃ копьём 3057 N-DSF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
τὴν  3588 T-ASF
πλευρὰν бок 4125 N-ASF
ἔνυξεν, ткнул, 3572 V-AAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἐξῆλθεν вышла 1831 V-2AAI-3S
εὐθὺς тотчас 2117 ADV
αἷμα кровь 129 N-NSN
καὶ и 2532 CONJ
ὕδωρ. вода. 5204 N-NSN
35
καὶ И 2532 CONJ
 3588 T-NSM
ἑωρακὼς увидевший 3708 V-RAP-NSM-ATT
μεμαρτύρηκεν, засвидетельствовал, 3140 V-RAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
ἀληθινὴ истинное 228 A-NSF
αὐτοῦ его 846 P-GSM
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
 1510 T-NSF
μαρτυρία, свидетельство, 3141 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
ἐκεῖνος тот 1565 D-NSM
οἶδεν знает 1492 V-RAI-3S
ὅτι что 3754 CONJ
ἀληθῆ истинное 227 A-APN
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ὑμεῖς вы 5210 P-2NP
πιστεύ[σ]ητε. поверили. 4100 V-AAS-2P
36
ἐγένετο Случилось 1096 V-2ADI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
ταῦτα это 5023 D-NPN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
 1510 T-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
πληρωθῇ, было исполнено, 4137 V-APS-3S
Ὀστοῦν Кость 3747 N-NSN
οὐ не 3739 PRT-N
συντριβήσεται будет разбита 4937 V-2FPI-3S
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
37
καὶ И 2532 CONJ
πάλιν опять 3825 ADV
ἑτέρα другое 2087 A-NSF
γραφὴ Писание 1124 N-NSF
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Ὄψονται Будут смотреть 3700 V-FDI-3P
εἰς на 1519 PREP
ὃν Которого 3739 R-ASM
ἐξεκέντησαν. они пронзили. 1574 V-AAI-3P
38
Μετὰ После 3326 PREP
δὲ же 1161 CONJ
ταῦτα этого 5023 D-APN
ἠρώτησεν попросил 2065 V-AAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
Πιλᾶτον Пилата 4091 N-ASM
Ἰωσὴφ Иосиф 2501 N-PRI
[ὁ]  3588 T-NSM
ἀπὸ из 575 PREP
Ἁριμαθαίας, Аримафеи, 707 N-GSF
ὢν сущий 3739 V-PAP-NSM
μαθητὴς ученик 3101 N-NSM
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
κεκρυμμένος скрывшийся 2928 V-RPP-NSM
δὲ же 1161 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τὸν  3588 T-ASM
φόβον страха 5401 N-ASM
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, [перед] Иудеями, 2453 A-GPM
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἄρῃ взял 142 V-AAS-3S
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ· Иисуса; 2424 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐπέτρεψεν разрешил 2010 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
Πιλᾶτος. Пилат. 4091 N-NSM
ἦλθεν Он пришёл 2064 V-2AAI-3S
οὖν итак 3767 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
ἦρεν взял 142 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
αὐτοῦ. Его. 846 P-GSM
39
ἦλθεν Пришёл 2064 V-2AAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
Νικόδημος, Никодим, 3530 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM
πρὸς к 4314 PREP
αὐτὸν Нему 846 P-ASM
νυκτὸς ночью 3571 N-GSF
τὸ  3588 T-ASN
πρῶτον, сначала, 4412 A-ASN-S
φέρων несущий 5342 V-PAP-NSM
μίγμα смесь 3395 N-ASN
σμύρνης смирны 4666 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀλόης алоэ 250 N-GSF
ὡς приблизительно 5613 ADV
λίτρας фунтов 3046 N-APF
ἑκατόν. сто. 1540 A-NUI
40
ἔλαβον Они взяли 2983 V-2AAI-3P
οὖν итак 3767 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
ἔδησαν обвязали 1210 V-AAI-3P
αὐτὸ Его 846 P-ASN
ὀθονίοις пеленами 3608 N-DPN
μετὰ с 3326 PREP
τῶν  3588 T-GPN
ἀρωμάτων, благовониями, 759 N-GPN
καθὼς как 2531 ADV
ἔθος обычай 1485 N-NSN
ἐστὶν есть 1510 V-PAI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
Ἰουδαίοις [у] Иудеев 2453 A-DPM
ἐνταφιάζειν. погребать. 1779 V-PAN
41
ἦν Был 3739 V-IAI-3S
δὲ же 1161 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
τόπῳ месте 5117 N-DSM
ὅπου где 3699 ADV
ἐσταυρώθη Он был распят 4717 V-API-3S
κῆπος, сад, 2779 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSM
κήπῳ саду 2779 N-DSM
μνημεῖον гробница 3419 N-NSN
καινὸν новая 2537 A-NSN
ἐν в 1722 PREP
которой 3739 R-DSN
οὐδέπω ещё не 3764 ADV-N
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἦν был 3739 V-IAI-3S
τεθειμένος· положен; 5087 V-RPP-NSM
42
ἐκεῖ там 1563 ADV
οὖν итак 3767 CONJ
διὰ из-за 1223 PREP
τὴν  3588 T-ASF
παρασκευὴν Приготовления 3904 N-ASF
τῶν  3588 T-GPM
Ἰουδαίων, Иудеев, 2453 A-GPM
ὅτι потому что 3754 CONJ
ἐγγὺς близко 1451 ADV
ἦν была 3739 V-IAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
μνημεῖον, гробница, 3419 N-NSN
ἔθηκαν они положили 5087 V-AAI-3P
τὸν  3588 T-ASM
Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM

Евангелие от Иоанна, 19 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.