1 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἀναχθῆναι отъехать 321 V-APN ἀποσπασθέντας оторванных 645 V-APP-APM εὐθυδρομήσαντες устремившиеся прямо 2113 V-AAP-NPM ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P ἑξῆς [на] следующий [день] 1836 ADV κἀκεῖθεν и оттуда 2547 ADV-K Πάταρα· Патару; 3959 N-APN
2 εὑρόντες нашедшие 2147 V-2AAP-NPM πλοῖον корабль 4143 N-ASN διαπερῶν переправляющийся 1276 V-PAP-ASN Φοινίκην Финикию 5403 N-ASF ἐπιβάντες взошедшие 1910 V-2AAP-NPM ἀνήχθημεν. мы отъехали. 321 V-API-1P
3 ἀναφάναντες Появившиеся 398 V-2AAP-NPM Κύπρον [у] Кипра 2954 N-ASF καταλιπόντες оставившие 2641 V-2AAP-NPM εὐώνυμον слева 2176 A-ASF ἐπλέομεν мы плыли 4126 V-IAI-1P Συρίαν, Сирию, 4947 N-ASF κατήλθομεν мы сошли 2718 V-2AAI-1P πλοῖον корабль 4143 N-NSN ἀποφορτιζόμενον отгружающий 670 V-PNP-NSN
4 ἀνευρόντες Нашедшие 429 V-2AAP-NPM μαθητὰς учеников 3101 N-APM ἐπεμείναμεν мы остались 1961 V-AAI-1P ἡμέρας [на] дней 2250 N-APF οἵτινες которые 3748 R-NPM ἔλεγον говорили 3004 V-IAI-3P πνεύματος Духа 4151 N-GSN ἐπιβαίνειν восходить 1910 V-PAN Ἱεροσόλυμα. Иерусалим. 2414 N-APN
5 ἐγένετο случилось 1096 V-2ADI-3S ἐξαρτίσαι завершить 1822 V-AAN ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἐπορευόμεθα мы отправлялись 4198 V-INI-1P προπεμπόντων провожающих 4311 V-PAP-GPM γυναιξὶ женщинами 1135 N-DPF τέκνοις детьми 5043 N-DPN πόλεως, го́рода, 4172 N-GSF θέντες преклонившие 5087 V-2AAP-NPM αἰγιαλὸν берегу́ 123 N-ASM προσευξάμενοι помолившиеся 4336 V-ADP-NPM
6 ἀπησπασάμεθα мы попрощались 782 V-ADI-1P ἀλλήλους, друг [с] дру́гом, 240 C-APM ἀνέβημεν мы взошли 305 V-2AAI-1P πλοῖον, корабль, 4143 N-ASN ὑπέστρεψαν возвратились 5290 V-AAI-3P ἴδια. собственное. 2398 A-APN
7 πλοῦν плавание 4144 N-ASM διανύσαντες закончившие 1274 V-AAP-NPM κατηντήσαμεν дошли 2658 V-AAI-1P Πτολεμαΐδα, Птолемаиду, 4424 N-ASF ἀσπασάμενοι поприветствовавшие 782 V-ADP-NPM ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM ἐμείναμεν остались 3306 V-AAI-1P
8 ἐπαύριον назавтра 1887 ADV ἐξελθόντες вышедшие 1831 V-2AAP-NPM ἤλθομεν мы пришли 2064 V-2AAI-1P Καισάρειαν, Кесарию, 2542 N-ASF εἰσελθόντες вошедшие 1525 V-2AAP-NPM Φιλίππου Филиппа 5376 N-GSM εὐαγγελιστοῦ благовестника 2099 N-GSM ὄντος сущего 1510 V-PAP-GSM ἐμείναμεν мы остались 3306 V-AAI-1P
9 τούτῳ [У] этого 5129 D-DSM θυγατέρες дочери 2364 N-NPF τέσσαρες четыре 5064 A-NPF παρθένοι девушки 3933 N-NPF προφητεύουσαι. пророчествующие. 4395 V-PAP-NPF
10 ἐπιμενόντων Остающихся 1961 V-PAP-GPM ἡμέρας [на] дни 2250 N-APF πλείους более многочисленные 4119 A-APF-C κατῆλθέν сошёл 2718 V-2AAI-3S Ἰουδαίας Иудеи 2449 N-GSF προφήτης пророк 4396 N-NSM ὀνόματι именем 3686 N-DSN
11 ἐλθὼν пришедший 2064 V-2AAP-NSM ἄρας взявший 142 V-AAP-NSM δήσας связавший 1210 V-AAP-NSM εἶπεν, сказал, 2036 V-2AAI-3S λέγει говорит 3004 V-PAI-3S δήσουσιν свяжут 1210 V-FAI-3P Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM παραδώσουσιν передадут 3860 V-FAI-3P ἐθνῶν. язычников. 1484 N-GPN
12 ἠκούσαμεν мы услышали 191 V-AAI-1P παρεκαλοῦμεν просили 3870 V-IAI-1P ἐντόπιοι местные 1786 A-NPM ἀναβαίνειν восходить 305 V-PAN Ἰερουσαλήμ. Иерусалим. 2419 N-PRI
13 ἀπεκρίθη ответил 611 V-ADI-3S Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM ποιεῖτε делаете 4160 V-PAI-2P κλαίοντες плачущие 2799 V-PAP-NPM συνθρύπτοντές разбивающие 4919 V-PAP-NPM καρδίαν; сердце? 2588 N-ASF δεθῆναι быть связанным 1210 V-APN ἀποθανεῖν умереть 599 V-2AAN Ἰερουσαλὴμ Иерусалиме 2419 N-PRI ἑτοίμως наготове 2093 ADV κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ. Иисуса. 2424 N-GSM
14 πειθομένου убеждаемого 3982 V-PPP-GSM ἡσυχάσαμεν мы успокоились 2270 V-AAI-1P εἰπόντες, сказавшие, 2036 V-2AAP-NPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM γινέσθω. пусть осуществляется. 1096 V-PNM-3S
15 ἐπισκευασάμενοι приготовившиеся 643 V-ADP-NPM ἀνεβαίνομεν мы восходили 305 V-IAI-1P Ἱεροσόλυμα· Иерусалим; 2414 N-APN
16 συνῆλθον они пришли вместе 4905 V-2AAI-3P μαθητῶν [из] учеников 3101 N-GPM Καισαρείας Кесарии 2542 N-GSF ἄγοντες ведущие 71 V-PAP-NPM ξενισθῶμεν будем гостить 3579 V-APS-1P Μνάσωνί Мнасона 3416 N-DSM Κυπρίῳ, Киприота, 2953 N-DSM μαθητῇ. ученика. 3101 N-DSM
17 Γενομένων Сделавшихся 1096 V-2ADP-GPM Ἱεροσόλυμα Иерусалиме 2414 N-APN ἀπεδέξαντο приняли 588 V-ADI-3P ἀδελφοί. братья. 80 N-NPM
18 ἐπιούσῃ [в] наступающий [день] 1966 V-PAP-DSF εἰσῄει входил 1524 V-IAI-3S Ἰάκωβον, Иакову, 2385 N-ASM παρεγένοντο прибыли 3854 V-2ADI-3P πρεσβύτεροι. пресвитеры. 4245 A-NPM-C
19 ἀσπασάμενος поприветствовавший 782 V-ADP-NSM ἐξηγεῖτο он рассказывал 1834 V-INI-3S ἕκαστον каждому 1538 A-ASN ὧν [из] которого 3739 R-GPN ἐποίησεν сделал 4160 V-AAI-3S ἔθνεσιν язычниках 1484 N-DPN διακονίας служение 1248 N-GSF
20 ἀκούσαντες услышавшие 191 V-AAP-NPM ἐδόξαζον они славили 1392 V-IAI-3P εἶπόν сказали 2036 V-2AAI-3P Θεωρεῖς, Видишь, 2334 V-PAI-2S πόσαι сколькие 4214 Q-NPF μυριάδες десятки тысяч 3461 N-NPF Ἰουδαίοις Иудеях 2453 A-DPM πεπιστευκότων, [из] поверивших, 4100 V-RAP-GPM ζηλωταὶ ревнители 2207 N-NPM ὑπάρχουσιν· пребывают; 5225 V-PAI-3P
21 κατηχήθησαν они были осведомлены 2727 V-API-3P ἀποστασίαν отступлению 646 N-ASF διδάσκεις учишь 1321 V-PAI-2S Μωϋσέως Моисея 3475 N-GSM ἔθνη язычникам 1484 N-APN Ἰουδαίους, Иудеев, 2453 A-APM λέγων говорящий 3004 V-PAP-NSM περιτέμνειν обрезывать 4059 V-PAN ἔθεσιν [по] обычаям 1485 N-DPN περιπατεῖν. ходить. 4043 V-PAN
22 ἐστιν; есть? 1510 V-PAI-3S ἀκούσονται услышат 191 V-FDI-3P ἐλήλυθας. ты пришёл. 2064 V-2RAI-2S
23 ποίησον сделай 4160 V-AAM-2S λέγομεν· говорим; 3004 V-PAI-1P τέσσαρες четыре 5064 A-NPM ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM ἑαυτῶν. себе самих. 1438 F-3GPM
24 παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM ἁγνίσθητι будь очищен 48 V-APM-2S δαπάνησον потрать 1159 V-AAM-2S ξυρήσονται обрили 3587 V-FDI-3P κεφαλήν, голову, 2776 N-ASF γνώσονται узна́ют 1097 V-FDI-3P ὧν [о] котором 3739 R-GPN κατήχηνται они осведомлены 2727 V-RPI-3P ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S στοιχεῖς поступаешь 4748 V-PAI-2S φυλάσσων хранящий 5442 V-PAP-NSM
25 πεπιστευκότων поверивших 4100 V-RAP-GPM ἐθνῶν язычниках 1484 N-GPN ἐπεστείλαμεν написали послание 1989 V-AAI-1P κρίναντες рассудившие 2919 V-AAP-NPM φυλάσσεσθαι остерегаться 5442 V-PMN εἰδωλόθυτον жертвы идолу 1494 A-ASN πνικτὸν задушенного 4156 A-ASN πορνείαν. разврата. 4202 N-ASF
26 παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM ἐχομένῃ [на] следующий 2192 V-PPP-DSF ἁγνισθεὶς очищенный 48 V-APP-NSM εἰσῄει входил 1524 V-IAI-3S διαγγέλλων возвещающий 1229 V-PAP-NSM ἐκπλήρωσιν исполнение 1604 N-ASF ἁγνισμοῦ очищения 49 N-GSM οὗ которого [времени] 3739 R-GSM προσηνέχθη было принесено 4374 V-API-3S ἑκάστου каждого 1538 A-GSM προσφορά. приношение. 4376 N-NSF
27 ἔμελλον готовились 3195 V-IAI-3P συντελεῖσθαι, заканчиваться, 4931 V-PPN Ἰουδαῖοι иудеи 2453 A-NPM θεασάμενοι увидевшие 2300 V-ADP-NPM συνέχεον приводили в смятение 4797 V-IAI-3P ἐπέβαλον наложили 1911 V-2AAI-3P χεῖρας, ру́ки, 5495 N-APF
28 κράζοντες, кричащие, 2896 V-PAP-NPM Ἰσραηλῖται, Израильтяне, 2475 N-VPM βοηθεῖτε· помогайте; 997 V-PAM-2P ἄνθρωπος человек 444 N-NSM διδάσκων, учащий, 1321 V-PAP-NSM Ἕλληνας Эллинов 1672 N-APM εἰσήγαγεν он ввёл 1521 V-2AAI-3S κεκοίνωκεν он сделал общим 2840 V-RAI-3S
29 ἦσαν Они были 1510 V-IAI-3P προεωρακότες прежде увидевшие 4308 V-RAP-NPM Τρόφιμον Трофима 5161 N-ASM Ἐφέσιον ефесянина 2180 A-ASM ἐνόμιζον они считали 3543 V-IAI-3P εἰσήγαγεν ввёл 1521 V-2AAI-3S Παῦλος. Павел. 3972 N-NSM
30 ἐκινήθη Был приведён в движение 2795 V-API-3S ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S συνδρομὴ стечение 4890 N-NSF ἐπιλαβόμενοι взявшие 1949 V-2ADP-NPM εἷλκον они тащили 1670 V-IAI-3P ἐκλείσθησαν были закрыты 2808 V-API-3P θύραι. две́ри. 2374 N-NPF
31 ζητούντων Ищущих 2212 V-PAP-GPM ἀποκτεῖναι убить 615 V-AAN ἀνέβη взошла 305 V-2AAI-3S χιλιάρχῳ тысячнику 5506 N-DSM σπείρης когорты 4686 N-GSF συγχύννεται находится в смятении 5743 V-PPI-3S Ἰερουσαλήμ, Иерусалим, 2419 N-PRI
32 παραλαβὼν забравший 3880 V-2AAP-NSM στρατιώτας воинов 4757 N-APM ἑκατοντάρχας сотников 1543 N-APM κατέδραμεν сбежал 2701 V-2AAI-3S ἰδόντες увидевшие 1492 V-2AAP-NPM χιλίαρχον тысячника 5506 N-ASM στρατιώτας воинов 4757 N-APM ἐπαύσαντο прекратили 3973 V-AMI-3P τύπτοντες бьющие 5180 V-PAP-NPM Παῦλον. Павла. 3972 N-ASM
33 ἐγγίσας приблизившийся 1448 V-AAP-NSM χιλίαρχος тысячник 5506 N-NSM ἐπελάβετο взял 1949 V-2ADI-3S ἐκέλευσεν приказал 2753 V-AAI-3S δεθῆναι быть связанным 1210 V-APN ἐπυνθάνετο спрашивал 4441 V-INI-3S εἴη он был бы 1510 V-PAO-3S ἐστιν он есть 1510 V-PAI-3S πεποιηκώς. сделавший. 4160 V-RAP-NSM
34 ἐπεφώνουν выкрикивали 2019 V-IAI-3P δυναμένου могущего 1410 V-PNP-GSM γνῶναι узнать 1097 V-2AAN ἀσφαλὲς достоверное 804 A-ASN ἐκέλευσεν он приказал 2753 V-AAI-3S ἄγεσθαι быть ведомым 71 V-PPN παρεμβολήν. крепость. 3925 N-ASF
35 ἐγένετο он сделался 1096 V-2ADI-3S ἀναβαθμούς, ступенях, 304 N-APM συνέβη произошло 4819 V-2AAI-3S βαστάζεσθαι быть несомым 941 V-PPN στρατιωτῶν воинами 4757 N-GPM ὄχλου, толпы́, 3793 N-GSM
36 ἠκολούθει следовало 190 V-IAI-3S πλῆθος множество 4128 N-NSN κράζοντες, кричащее, 2896 V-PAP-NPM
37 Μέλλων Готовящийся 3195 V-PAP-NSM εἰσάγεσθαι быть вводимым 1521 V-PPN παρεμβολὴν крепость 3925 N-ASF λέγει говорит 3004 V-PAI-3S χιλιάρχῳ, тысячнику, 5506 N-DSM ἔξεστίν позволяется 1832 V-PAI-3S εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN ἔφη, сказал, 5346 V-IAI-3S Ἑλληνιστὶ По-гречески 1676 ADV γινώσκεις; знаешь? 1097 V-PAI-2S
38 Αἰγύπτιος Египтянин 124 A-NSM ἀναστατώσας поднявший восстать 387 V-AAP-NSM ἐξαγαγὼν выведший 1806 V-2AAP-NSM ἔρημον пустыню 2048 A-ASF τετρακισχιλίους четыре тысячи 5070 A-APM σικαρίων; [из] кинжальщиков? 4607 N-GPM
39 εἶπεν Сказал 2036 V-2AAI-3S Παῦλος, Павел, 3972 N-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM Ἰουδαῖος, Иудей, 2453 A-NSM Ταρσεὺς Тарсянин 5018 N-NSM Κιλικίας, [из] Киликии, 2791 N-GSF ἀσήμου незначительного 767 A-GSF πόλεως го́рода 4172 N-GSF πολίτης· гражданин; 4177 N-NSM δέομαι молю 1189 V-PNI-1S ἐπίτρεψόν разреши 2010 V-AAM-2S λαλῆσαι произнести 2980 V-AAN
40 ἐπιτρέψαντος Разрешившего 2010 V-AAP-GSM ἑστὼς стоящий 2476 V-RAP-NSM ἀναβαθμῶν ступенях 304 N-GPM κατέσεισεν махнул 2678 V-AAI-3S πολλῆς многого 4183 A-GSF σιγῆς молчания 4602 N-GSF γενομένης сделавшегося 1096 V-2ADP-GSF προσεφώνησεν он воззвал 4377 V-AAI-3S Ἑβραΐδι [на] еврейском 1446 N-DSF διαλέκτῳ наречии 1258 N-DSF λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Деяния святых апостолов, 21 глава