Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


1-е послание Коринфянам | 12 глава

Подстрочник Винокурова


1
Περὶ О 4012 PREP
δὲ же 1161 CONJ
τῶν  3588 T-GPN
πνευματικῶν, духовных, 4152 A-GPN
ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM
οὐ не 3739 PRT-N
θέλω хочу 2309 V-PAI-1S
ὑμᾶς вас 5209 P-2AP
ἀγνοεῖν. не знать. 50 V-PAN
2
Οἴδατε Знаете 1492 V-RAI-2P
ὅτι что 3754 CONJ
ὅτε когда 3753 ADV
ἔθνη язычники 1484 N-NPN
ἦτε вы были 1510 V-IAI-2P
πρὸς к 4314 PREP
τὰ  3588 T-APN
εἴδωλα идолам 1497 N-APN
τὰ  3588 T-APN
ἄφωνα безгласным 880 A-APN
ὡς как [бы] 5613 ADV
ἂν  302 PRT
ἤγεσθε вы были ведомы 71 V-IPI-2P
ἀπαγόμενοι. уводимые. 520 V-PPP-NPM
3
διὸ Потому 1352 CONJ
γνωρίζω даю знать 1107 V-PAI-1S
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
ὅτι что 3754 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
λαλῶν говорящий 2980 V-PAP-NSM
λέγει, говорит, 3004 V-PAI-3S
Ἀνάθεμα Проклятый 331 N-NSN
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
εἰπεῖν, сказать, 2036 V-2AAN
Κύριος Господь 2962 N-NSM
Ἰησοῦς, Иисус, 2424 N-NSM
εἰ если 1508 COND
μὴ не 1508 PRT-N
ἐν в 1722 PREP
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἁγίῳ. Святом. 40 A-DSN
4
Διαιρέσεις Различия 1243 N-NPF
δὲ же 1161 CONJ
χαρισμάτων дарований 5486 N-GPN
εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P
τὸ  3588 T-NSN
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸ тот же 846 P-NSN
πνεῦμα· Дух; 4151 N-NSN
5
καὶ и 2532 CONJ
διαιρέσεις различия 1243 N-NPF
διακονιῶν служений 1248 N-GPF
εἰσιν, есть, 1510 V-PAI-3P
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
αὐτὸς тот же 846 P-NSM
κύριος· Господь; 2962 N-NSM
6
καὶ и 2532 CONJ
διαιρέσεις различия 1243 N-NPF
ἐνεργημάτων действий 1755 N-GPN
εἰσίν, есть, 1510 V-PAI-3P
 3588 T-NSM
δὲ же 1161 CONJ
αὐτὸς тот же 846 P-NSM
θεός, Бог, 2316 N-NSM
 3588 T-NSM
ἐνεργῶν действующий 1754 V-PAP-NSM
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
ἐν во 1722 PREP
πᾶσιν. всем. 3956 A-DPM
7
ἑκάστῳ Каждому 1538 A-DSM
δὲ же 1161 CONJ
δίδοται даётся 1325 V-PPI-3S
 1510 T-NSF
φανέρωσις проявление 5321 N-NSF
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
πρὸς к 4314 PREP
τὸ  3588 T-ASN
συμφέρον. пользе. 4851 V-PAP-ASN
8
Одному 3739 R-DSM
μὲν то 3303 PRT
γὰρ ведь 1063 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
δίδοται даётся 1325 V-PPI-3S
λόγος слово 3056 N-NSM
σοφίας, мудрости, 4678 N-GSF
ἄλλῳ другому 243 A-DSM
δὲ же 1161 CONJ
λόγος слово 3056 N-NSM
γνώσεως знания 1108 N-GSF
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ Тому же 846 P-ASN
πνεῦμα, Духу, 4151 N-ASN
9
ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM
πίστις вера 4102 N-NSF
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
αὐτῷ Том же 846 P-DSN
πνεύματι, духе, 4151 N-DSN
ἄλλῳ другому 243 A-DSM
δὲ же 1161 CONJ
χαρίσματα дарования 5486 N-NPN
ἰαμάτων исцелений 2386 N-GPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
ἑνὶ Одном 1762 A-DSN
πνεύματι, Духе, 4151 N-DSN
10
ἄλλῳ другому 243 A-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ἐνεργήματα действия 1755 N-NPN
δυνάμεων, сил, 1411 N-GPF
ἄλλῳ другому 243 A-DSM
[δὲ] же 1161 CONJ
προφητεία, пророчество, 4394 N-NSF
ἄλλῳ другому 243 A-DSM
[δὲ] же 1161 CONJ
διακρίσεις различения 1253 N-NPF
πνευμάτων, ду́хов, 4151 N-GPN
ἑτέρῳ другому 2087 A-DSM
γένη [разные] роды 1085 N-NPN
γλωσσῶν, языков, 1100 N-GPF
ἄλλῳ другому 243 A-DSM
δὲ же 1161 CONJ
ἑρμηνεία истолкование 2058 N-NSF
γλωσσῶν· языков; 1100 N-GPF
11
πάντα всё 3956 A-APN
δὲ же 1161 CONJ
ταῦτα это 5023 D-APN
ἐνεργεῖ совершает действием 1754 V-PAI-3S
τὸ  3588 T-NSN
ἓν Один 1722 A-NSN
καὶ и 2532 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
αὐτὸ Тот же 846 P-NSN
πνεῦμα, Дух, 4151 N-NSN
διαιροῦν различающий 1244 V-PAP-NSN
ἰδίᾳ отдельно 2398 A-DSF
ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSM
καθὼς как 2531 ADV
βούλεται. хочет. 1014 V-PNI-3S
12
Καθάπερ Подобно тому как 2509 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
ἕν одно 1722 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καὶ и 2532 CONJ
μέλη члены 3196 N-APN
πολλὰ многие 4183 A-APN
ἔχει, имеет, 2192 V-PAI-3S
πάντα все 3956 A-NPN
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
μέλη члены 3196 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
πολλὰ многие 4183 A-NPN
ὄντα сущие 1510 V-PAP-NPN
ἕν одно 1722 A-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
σῶμα, тело, 4983 N-NSN
οὕτως так 3779 ADV
καὶ и 2532 CONJ
 3588 T-NSM
Χριστός· Христос; 5547 N-NSM
13
καὶ и 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἐν в 1722 PREP
ἑνὶ одном 1762 A-DSN
πνεύματι Духе 4151 N-DSN
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
πάντες все 3956 A-NPM
εἰς в 1519 PREP
ἓν одно 1722 A-ASN
σῶμα тело 4983 N-ASN
ἐβαπτίσθημεν, были погружены, 907 V-API-1P
εἴτε и если 1535 CONJ
Ἰουδαῖοι Иудеи 2453 A-NPM
εἴτε и если 1535 CONJ
Ἕλληνες, Эллины, 1672 N-NPM
εἴτε и если 1535 CONJ
δοῦλοι рабы 1401 N-NPM
εἴτε и если 1535 CONJ
ἐλεύθεροι, свободные, 1658 A-NPM
καὶ и 2532 CONJ
πάντες все 3956 A-NPM
ἓν одним 1722 A-ASN
πνεῦμα Духом 4151 N-ASN
ἐποτίσθημεν. мы были напоены. 4222 V-API-1P
14
καὶ И 2532 CONJ
γὰρ ведь 1063 CONJ
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἓν один 1722 A-NSN
μέλος член 3196 N-NSN
ἀλλὰ но 235 CONJ
πολλά. многие. 4183 A-NPN
15
ἐὰν Если 1437 COND
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
 3588 T-NSM
πούς, нога, 4228 N-NSM
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S
χείρ, рука, 5495 N-NSF
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος, те́ла, 4983 N-GSN
οὐ [разве] не 3739 PRT-N
παρὰ по 3844 PREP
τοῦτο этому 5124 D-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος· те́ла; 4983 N-GSN
16
καὶ и 2532 CONJ
ἐὰν если 1437 COND
εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S
τὸ  3588 T-NSN
οὖς, ухо, 3775 N-NSN
Ὅτι Потому что 3754 CONJ
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S
ὀφθαλμός, глаз, 3788 N-NSM
οὐκ не 3756 PRT-N
εἰμὶ я есть 1510 V-PAI-1S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος, те́ла, 4983 N-GSN
οὐ [разве] не 3739 PRT-N
παρὰ по 3844 PREP
τοῦτο этому 5124 D-ASN
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἐκ из 1537 PREP
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος· те́ла; 4983 N-GSN
17
εἰ если 1487 COND
ὅλον всё 3650 A-NSN
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα тело 4983 N-NSN
ὀφθαλμός, глаз, 3788 N-NSM
ποῦ где 4226 ADV-I
 1510 T-NSF
ἀκοή; слух? 189 N-NSF
εἰ Если 1487 COND
ὅλον всё 3650 A-NSN
ἀκοή, слух, 189 N-NSF
ποῦ где 4226 ADV-I
 1510 T-NSF
ὄσφρησις; обоняние? 3750 N-NSF
18
νυνὶ Теперь 3570 ADV
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S
τὰ  3588 T-APN
μέλη, члены, 3196 N-APN
ἓν один 1722 A-ASN
ἕκαστον каждый 1538 A-ASN
αὐτῶν, [из] них, 846 P-GPN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματι теле 4983 N-DSN
καθὼς как 2531 ADV
ἠθέλησεν. пожелал. 2309 V-AAI-3S
19
εἰ Если 1487 COND
δὲ же 1161 CONJ
ἦν было 3739 V-IAI-3S
τὰ  3588 T-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
ἓν один 1722 A-NSN
μέλος, член, 3196 N-NSN
ποῦ где 4226 ADV-I
τὸ  3588 T-NSN
σῶμα; тело? 4983 N-NSN
20
νῦν Теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
πολλὰ многие 4183 A-NPN
μὲν ведь 3303 PRT
μέλη, члены, 3196 N-NPN
ἓν одно 1722 A-NSN
δὲ же 1161 CONJ
σῶμα. тело. 4983 N-NSN
21
οὐ Не 3739 PRT-N
δύναται может 1410 V-PNI-3S
δὲ же 1161 CONJ
 3588 T-NSM
ὀφθαλμὸς глаз 3788 N-NSM
εἰπεῖν сказать 2036 V-2AAN
τῇ  3588 T-DSF
χειρί, руке, 5495 N-DSF
Χρείαν Нужду 5532 N-ASF
σου [в] тебе 4675 P-2GS
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχω, имею, 2192 V-PAI-1S
или 1510 PRT
πάλιν опять 3825 ADV
 1510 T-NSF
κεφαλὴ голова 2776 N-NSF
τοῖς  3588 T-DPM
ποσίν, ногам, 4228 N-DPM
Χρείαν Нужду 5532 N-ASF
ὑμῶν [в] вас 5216 P-2GP
οὐκ не 3756 PRT-N
ἔχω· имею; 2192 V-PAI-1S
22
ἀλλὰ но 235 CONJ
πολλῷ многим 4183 A-DSN
μᾶλλον более 3123 ADV
τὰ  3588 T-NPN
δοκοῦντα кажущиеся 1380 V-PAP-NPN
μέλη члены 3196 N-NPN
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος те́ла 4983 N-GSN
ἀσθενέστερα слабейшие 772 A-NPN-C
ὑπάρχειν пребывать 5225 V-PAN
ἀναγκαῖά необходимы 316 A-NPN
ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S
23
καὶ и 2532 CONJ
которое 3739 R-APN
δοκοῦμεν кажемся 1380 V-PAI-1P
ἀτιμότερα непочтеннейшие 820 A-APN-C
εἶναι быть 1510 V-PAN
τοῦ  3588 T-GSN
σώματος, те́ла, 4983 N-GSN
τούτοις этим 5125 D-DPN
τιμὴν честь 5092 N-ASF
περισσοτέραν бо́льшую 4053 A-ASF-C
περιτίθεμεν, возлагаем, 4060 V-PAI-1P
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
ἀσχήμονα неблагообразные 809 A-NPN
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
εὐσχημοσύνην благообразие 2157 N-ASF
περισσοτέραν большее 4053 A-ASF-C
ἔχει, имеют, 2192 V-PAI-3S
24
τὰ  3588 T-NPN
δὲ же 1161 CONJ
εὐσχήμονα благообразные 2158 A-NPN
ἡμῶν наши 2257 P-1GP
οὐ не 3739 PRT-N
χρείαν нужду 5532 N-ASF
ἔχει. имеют. 2192 V-PAI-3S
ἀλλὰ Но 235 CONJ
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
συνεκέρασεν собрал 4786 V-AAI-3S
τὸ  3588 T-ASN
σῶμα, тело, 4983 N-ASN
τῷ  3588 T-DSN
ὑστερουμένῳ нуждающемуся 5302 V-PPP-DSN
περισσοτέραν большее 4053 A-ASF-C
δοὺς давший 1325 V-2AAP-NSM
τιμήν, попечение, 5092 N-ASF
25
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μὴ не 3361 PRT-N
был 1510 V-PAS-3S
σχίσμα разрыв 4978 N-NSN
ἐν в 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
σώματι, теле, 4983 N-DSN
ἀλλὰ но 235 CONJ
τὸ  3588 T-ASN
αὐτὸ [о] том же 846 P-ASN
ὑπὲρ ради 5228 PREP
ἀλλήλων друг друга 240 C-GPN
μεριμνῶσιν заботились 3309 V-PAS-3P
τὰ  3588 T-NPN
μέλη. члены. 3196 N-NPN
26
καὶ И 2532 CONJ
εἴτε и если 1535 CONJ
πάσχει претерпевает страдание 3958 V-PAI-3S
ἓν один 1722 A-NSN
μέλος, член, 3196 N-NSN
συμπάσχει вместе претерпевают страдание 4841 V-PAI-3S
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
μέλη· члены; 3196 N-NPN
εἴτε и если 1535 CONJ
δοξάζεται прославляется 1392 V-PPI-3S
[ἓν] один 1722 A-NSN
μέλος, член, 3196 N-NSN
συγχαίρει сорадуются 4796 V-PAI-2S
πάντα все 3956 A-NPN
τὰ  3588 T-NPN
μέλη. члены. 3196 N-NPN
27
Ὑμεῖς Вы 5210 P-2NP
δέ же 1161 CONJ
ἐστε есть 1510 V-PAI-2P
σῶμα тело 4983 N-NSN
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
καὶ и 2532 CONJ
μέλη члены 3196 N-NPN
ἐκ из 1537 PREP
μέρους. части. 3313 N-GSN
28
καὶ И 2532 CONJ
οὓς которых 3775 R-APM
μὲν ведь 3303 PRT
ἔθετο положил 5087 V-2AMI-3S
 3588 T-NSM
θεὸς Бог 2316 N-NSM
ἐν в 1722 PREP
τῇ  3588 T-DSF
ἐκκλησίᾳ церкви 1577 N-DSF
πρῶτον сначала 4412 ADV-S
ἀποστόλους, апостолов, 652 N-APM
δεύτερον во-вторых 1208 ADV
προφήτας, пророков, 4396 N-APM
τρίτον в-третьих 5154 ADV
διδασκάλους, учителей, 1320 N-APM
ἔπειτα затем 1899 ADV
δυνάμεις, силы, 1411 N-APF
ἔπειτα затем 1899 ADV
χαρίσματα дарования 5486 N-APN
ἰαμάτων, исцелений, 2386 N-GPN
ἀντιλήμψεις, поддержки, 484 N-APF
κυβερνήσεις, управления, 2941 N-APF
γένη [разные] роды 1085 N-APN
γλωσσῶν. языков. 1100 N-GPF
29
μὴ Не 3361 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
ἀπόστολοι; апостолы? 652 N-NPM
μὴ Не 3361 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
προφῆται; пророки? 4396 N-NPM
μὴ Не 3361 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
διδάσκαλοι; учителя? 1320 N-NPM
μὴ Не 3361 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
δυνάμεις; силы? 1411 N-NPF
30
μὴ не 3361 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
χαρίσματα дарования 5486 N-APN
ἔχουσιν имеют 2192 V-PAI-3P
ἰαμάτων; исцелений? 2386 N-GPN
μὴ Не 3361 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
γλώσσαις [на] языках 1100 N-DPF
λαλοῦσιν; говорят? 2980 V-PAI-3P
μὴ Не 3361 PRT-N
πάντες все 3956 A-NPM
διερμηνεύουσιν; растолковывают? 1329 V-PAI-3P
31
ζηλοῦτε Ревнуете 2206 V-PAM-2P
δὲ же 1161 CONJ
τὰ  3588 T-APN
χαρίσματα [о] дарованиях 5486 N-APN
τὰ  3588 T-APN
μείζονα. бо́льших. 3173 A-APN-C
Καὶ И 2532 CONJ
ἔτι ещё 2089 ADV
καθ᾽ по 2596 PREP
ὑπερβολὴν преимуществу 5236 N-ASF
ὁδὸν путь 3598 N-ASF
ὑμῖν вам 5213 P-2DP
δείκνυμι. укажу. 1166 V-PAI-1S

Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 12 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.