1 Γνωρίζω Даю знать 1107 V-PAI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM εὐαγγέλιον благовестие 2098 N-ASN εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S παρελάβετε, вы переняли, 3880 V-2AAI-2P ἑστήκατε, стои́те, 2476 V-RAI-2P
2 σῴζεσθε, спасаетесь, 4982 V-PPI-2P εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S κατέχετε, удерживаете, 2722 V-PAI-2P ἐπιστεύσατε. вы поверили. 4100 V-AAI-2P
3 παρέδωκα Я предал 3860 V-AAI-1S πρώτοις, первых, 4413 A-DPM-S παρέλαβον, я перенял, 3880 V-2AAI-1S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἀπέθανεν умер 599 V-2AAI-3S ὑπὲρ относительно 5228 PREP ἁμαρτιῶν грехов 266 N-GPF γραφάς, Писаниям, 1124 N-APF
4 ἐτάφη, Он был погребён, 2290 V-2API-3S ἐγήγερται воскрес 1453 V-RPI-3S ἡμέρᾳ [в] день 2250 N-DSF γραφάς, Писаниям, 1124 N-APF
5 ὤφθη Он был сделан видим 3700 V-API-3S δώδεκα· двенадцати; 1427 A-NUI
6 ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S πεντακοσίοις пятисот 4001 A-DPM ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM πλείονες весьма многие 4119 A-NPM-C μένουσιν остаются 3306 V-PAI-3P τινὲς некоторые 5100 X-NPM ἐκοιμήθησαν· почили; 2837 V-API-3P
7 ὤφθη был сделан видим 3700 V-API-3S Ἰακώβῳ, Иакову, 2385 N-DSM ἀποστόλοις апостолам 652 N-DPM
8 ἔσχατον последнему 2078 A-ASM-S πάντων [из] всех 3956 A-GPM ὡσπερεὶ как если 5619 ADV ἐκτρώματι недоноску 1626 N-DSN ὤφθη Он был сделан видим 3700 V-API-3S κἀμοί. и мне. 2504 P-1DS-K
9 ἐλάχιστος наименьший 1646 A-NSM-S ἀποστόλων, [из] апостолов, 652 N-GPM ἱκανὸς достоин 2425 A-NSM καλεῖσθαι называться 2564 V-PPN ἀπόστολος, апостол, 652 N-NSM διότι потому что 1360 CONJ ἐδίωξα я подверг преследованиям 1377 V-AAI-1S ἐκκλησίαν церковь 1577 N-ASF
10 χάριτι благодатью 5485 N-DSF εἰμι я есть 1510 V-PAI-1S εἰμι, я есть, 1510 V-PAI-1S χάρις благодать 5485 N-NSF ἐγενήθη, сделалась, 1096 V-AOI-3S περισσότερον больше 4053 A-ASM-C ἐκοπίασα, я потрудился, 2872 V-AAI-1S χάρις благодать 5485 N-NSF
11 κηρύσσομεν возвещаем 2784 V-PAI-1P ἐπιστεύσατε. вы поверили. 4100 V-AAI-2P
12 Χριστὸς Христос 5547 N-NSM κηρύσσεται возвещается 2784 V-PPI-3S νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἐγήγερται, воздвигнут, 1453 V-RPI-3S λέγουσιν говорят 3004 V-PAI-3P τινες некоторые 5100 X-NPM ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἔστιν; есть? 1510 V-PAI-3S
13 ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF νεκρῶν мёртвых 3498 A-GPM ἔστιν, есть, 1510 V-PAI-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται· воздвигнут; 1453 V-RPI-3S
14 Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται, воздвигнут, 1453 V-RPI-3S κήρυγμα возвещение 2782 N-NSN
15 εὑρισκόμεθα находимся 2147 V-PPI-1P ψευδομάρτυρες лжесвидетели 5575 N-NPM ἐμαρτυρήσαμεν мы засвидетельствовали 3140 V-AAI-1P ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S Χριστόν, Христа, 5547 N-ASM ἤγειρεν Он воскресил 1453 V-AAI-3S εἴπερ если только 1512 COND νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐγείρονται. бывают воскрешаемы. 1453 V-PPI-3P
16 νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐγείρονται, бывают воскрешаемы, 1453 V-PPI-3P Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται· воздвигнут; 1453 V-RPI-3S
17 Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται, воздвигнут, 1453 V-RPI-3S ἐστὲ вы есть 1510 V-PAI-2P ἁμαρτίαις грехах 266 N-DPF
18 κοιμηθέντες усопшие 2837 V-APP-NPM ἀπώλοντο. погибли. 622 V-2AMI-3P
19 ἠλπικότες понадеявшиеся 1679 V-RAP-NPM ἐσμὲν мы есть 1510 V-PAI-1P ἐλεεινότεροι более жалкие 1652 A-NPM-C ἐσμέν. мы есть. 1510 V-PAI-1P
20 Χριστὸς Христос 5547 N-NSM ἐγήγερται воздвигнут 1453 V-RPI-3S νεκρῶν, мёртвых, 3498 A-GPM κεκοιμημένων. усопших. 2837 V-RPP-GPM
21 ἀνθρώπου человека 444 N-GSM θάνατος, смерть, 2288 N-NSM ἀνθρώπου Человека 444 N-GSM ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF νεκρῶν· мёртвых; 3498 A-GPM
22 ἀποθνῄσκουσιν, умирают, 599 V-PAI-3P ζῳοποιηθήσονται. будут оживлены. 2227 V-FPI-3P
23 ἕκαστος Каждый 1538 A-NSM ἰδίῳ собственном 2398 A-DSN τάγματι· порядке; 5001 N-DSN Χριστός, Христос, 5547 N-NSM Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM παρουσίᾳ пришествие 3952 N-DSF
24 παραδιδῷ будет передавать 3860 V-PAS-3S βασιλείαν Царство 932 N-ASF καταργήσῃ упразднит 2673 V-AAS-3S ἐξουσίαν власть 1849 N-ASF δύναμιν. силу. 1411 N-ASF
25 δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S βασιλεύειν царствовать 936 V-PAN οὗ которого [времени] 3739 R-GSM θῇ положит 5087 V-2AAS-3S ἐχθροὺς врагов 2190 A-APM
26 ἔσχατος Последний 2078 A-NSM-S καταργεῖται упраздняется 2673 V-PPI-3S θάνατος· смерть; 2288 N-NSM
27 ὑπέταξεν Он подчинил 5293 V-AAI-3S εἴπῃ скажет 2036 V-2AAS-3S ὑποτέτακται, подчинено, 5293 V-RPI-3S ὑποτάξαντος Подчинившего 5293 V-AAP-GSM
28 ὑποταγῇ будет подчинено 5293 V-2APS-3S ὑποταγήσεται будет подчинён 5293 V-2FPI-3S ὑποτάξαντι Подчинившему 5293 V-AAP-DSM
29 ποιήσουσιν сделают 4160 V-FAI-3P βαπτιζόμενοι крещаемые 907 V-PPP-NPM νεκρῶν; мёртвых? 3498 A-GPM νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐγείρονται, бывают воскрешаемы, 1453 V-PPI-3P βαπτίζονται бывают крещаемы 907 V-PPI-3P
30 κινδυνεύομεν рискуем 2793 V-PAI-1P
31 ἀποθνῄσκω, умираю, 599 V-PAI-1S ὑμετέραν вашей 5212 S-2PASF καύχησιν, похвалой, 2746 N-ASF [ἀδελφοί,] братья, 80 N-VPM
32 ἄνθρωπον человеку 444 N-ASM ἐθηριομάχησα я сразился со зверями 2341 V-AAI-1S ὄφελος; польза? 3786 N-NSN νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐγείρονται, бывают воскрешаемы, 1453 V-PPI-3P Φάγωμεν Давайте поедим 5315 V-2AAS-1P πίωμεν, давайте выпьем, 4095 V-2AAS-1P ἀποθνῄσκομεν. умираем. 599 V-PAI-1P
33 πλανᾶσθε· заблуждайтесь; 4105 V-PPM-2P Φθείρουσιν Портят 5351 V-PAI-3P χρηστὰ хорошие 5543 A-APN ὁμιλίαι общества 3657 N-NPF κακαί. плохие. 2556 A-NPF
34 ἐκνήψατε Протрезвитесь 1594 V-AAM-2P δικαίως праведно 1346 ADV ἁμαρτάνετε, грешите, 264 V-PAM-2P ἀγνωσίαν незнание 56 N-ASF τινες некоторые 5100 X-NPM ἔχουσιν· имеют; 2192 V-PAI-3P ἐντροπὴν стыду 1791 N-ASF λαλῶ. говорю. 2980 V-PAI-1S
35 ἐρεῖ скажет 2046 V-FAI-3S τις, кто-либо, 5100 X-NSM ἐγείρονται бывают воскрешаемы 1453 V-PPI-3P νεκροί; мёртвые? 3498 A-NPM ποίῳ [В] каком 4160 I-DSN ἔρχονται; приходят? 2064 V-PNI-3P
36 ἄφρων, Неразумный, 878 A-VSM σπείρεις сеешь 4687 V-PAI-2S ζῳοποιεῖται оживляется 2227 V-PPI-3S ἀποθάνῃ· умрёт; 599 V-2AAS-3S
37 σπείρεις, сеешь, 4687 V-PAI-2S γενησόμενον готовящееся осуществиться 1096 V-FDP-ASN σπείρεις сеешь 4687 V-PAI-2S τύχοι случится 5177 V-2AAO-3S τινος чего-нибудь 5100 X-GSM λοιπῶν· [из] остальных; 3062 A-GPM
38 δίδωσιν даёт 1325 V-PAI-3S ἠθέλησεν, Он пожелал, 2309 V-AAI-3S ἑκάστῳ каждому 1538 A-DSN σπερμάτων [из] семян 4690 N-GPN ἴδιον собственное 2398 A-ASN
39 ἀνθρώπων, людей, 444 N-GPM κτηνῶν, скота, 2934 N-GPN
40 ἐπουράνια, небесные, 2032 A-NPN ἐπίγεια· земные; 1919 A-NPN ἐπουρανίων небесных 2032 A-GPN ἐπιγείων. земных. 1919 A-GPN
41 ἡλίου, солнца, 2246 N-GSM σελήνης, луны, 4582 N-GSF ἀστέρων· звёзд; 792 N-GPM ἀστέρος [от] звезды 792 N-GSM διαφέρει отличается 1308 V-PAI-3S
42 ἀνάστασις воскресение 386 N-NSF νεκρῶν. мёртвых. 3498 A-GPM σπείρεται Сеется 4687 V-PPI-3S φθορᾷ, тлении, 5356 N-DSF ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S ἀφθαρσίᾳ· нетлении; 861 N-DSF
43 σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S ἀτιμίᾳ, бесчестии, 819 N-DSF ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S ἀσθενείᾳ, слабости, 769 N-DSF ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S δυνάμει· силе; 1411 N-DSF
44 σπείρεται сеется 4687 V-PPI-3S ψυχικόν, душевное, 5591 A-NSN ἐγείρεται поднимается 1453 V-PPI-3S πνευματικόν. духовное. 4152 A-NSN ψυχικόν, душевное, 5591 A-NSN πνευματικόν. духовное. 4152 A-NSN
45 γέγραπται, написано, 1125 V-RPI-3S Ἐγένετο Сделался 1096 V-2ADI-3S πρῶτος первый 4413 A-NSM-S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM ζῶσαν· живущую; 2198 V-PAP-ASF ἔσχατος последний 2078 A-NSM-S ζῳοποιοῦν. оживляющий. 2227 V-PAP-ASN
46 πρῶτον сначала 4412 ADV-S πνευματικὸν духовное 4152 A-NSN ψυχικόν, душевное, 5591 A-NSN πνευματικόν. духовное. 4152 A-NSN
47 πρῶτος Первый 4413 A-NSM-S ἄνθρωπος человек 444 N-NSM χοϊκός, глиняный, 5517 A-NSM δεύτερος второй 1208 A-NSM ἄνθρωπος Человек 444 N-NSM οὐρανοῦ. неба. 3772 N-GSM
48 χοϊκός, глиняный, 5517 A-NSM τοιοῦτοι таковы 5108 D-NPM χοϊκοί, глиняные, 5517 A-NPM ἐπουράνιος, Небесный, 2032 A-NSM τοιοῦτοι таковы 5108 D-NPM ἐπουράνιοι· небесные; 2032 A-NPM
49 ἐφορέσαμεν мы носили 5409 V-AAI-1P χοϊκοῦ, глиняного, 5517 A-GSM φορέσομεν будем носить 5409 V-FAI-1P ἐπουρανίου. Небесного. 2032 A-GSM
50 φημι, говорю, 5346 V-PAI-1S ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM βασιλείαν Царство 932 N-ASF κληρονομῆσαι унаследовать 2816 V-AAN δύναται, может, 1410 V-PNI-3S ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF κληρονομεῖ. наследует. 2816 V-PAI-3S
51 μυστήριον тайну 3466 N-ASN λέγω· говорю; 3004 V-PAI-1S κοιμηθησόμεθα, упокоимся, 2837 V-FPI-1P ἀλλαγησόμεθα, будем сделаны другие, 236 V-2FPI-1P
52 ἀτόμῳ, неделимом, 823 A-DSN ὀφθαλμοῦ, гла́за, 3788 N-GSM ἐσχάτῃ последней 2078 A-DSF-S σάλπιγγι· трубе; 4536 N-DSF σαλπίσει протрубит 4537 V-FAI-3S νεκροὶ мёртвые 3498 A-NPM ἐγερθήσονται поднимутся 1453 V-FPI-3P ἄφθαρτοι, нетленные, 862 A-NPM ἀλλαγησόμεθα. будем сделаны другие. 236 V-2FPI-1P
53 δεῖ Надлежит 1163 V-PAI-3S φθαρτὸν тленному 5349 A-NSN ἐνδύσασθαι надеть 1746 V-AMN ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF θνητὸν смертному 2349 A-NSN ἐνδύσασθαι надеть 1746 V-AMN ἀθανασίαν. бессмертие. 110 N-ASF
54 φθαρτὸν тленное 5349 A-NSN ἐνδύσηται наденет 1746 V-AMS-3S ἀφθαρσίαν нетленность 861 N-ASF θνητὸν смертное 2349 A-NSN ἐνδύσηται наденет 1746 V-AMS-3S ἀθανασίαν, бессмертие, 110 N-ASF γενήσεται сбудется 1096 V-FDI-3S γεγραμμένος, записанное, 1125 V-RPP-NSM Κατεπόθη Была проглочена 2666 V-API-3S θάνατος смерть 2288 N-NSM νῖκος. победу. 3534 N-ASN
55 θάνατε, смерть, 2288 N-VSM νῖκος; победа? 3534 N-NSN θάνατε, смерть, 2288 N-VSM κέντρον; жало? 2759 N-NSN
56 θανάτου смерти 2288 N-GSM
57 χάρις благодарность 5485 N-NSF διδόντι дающему 1325 V-PAP-DSM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ. Христа. 5547 N-GSM
58 ἀγαπητοί, любимые, 27 A-VPM ἑδραῖοι усидчивые 1476 A-NPM γίνεσθε, делайтесь, 1096 V-PNM-2P ἀμετακίνητοι, несдвигаемые, 277 A-NPM περισσεύοντες изобилующие 4052 V-PAP-NPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM πάντοτε, всегда, 3842 ADV εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM κυρίῳ. Господе. 2962 N-DSM
Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 15 глава