1 ἀκούεται слышится 191 V-PPI-3S πορνεία, блуд, 4202 N-NSF τοιαύτη таковой 5108 D-NSF ἥτις тот, который 3748 R-NSF ἔθνεσιν, язычниках, 1484 N-DPN
2 πεφυσιωμένοι надувшиеся 5448 V-RPP-NPM ἐστέ, есть, 1510 V-PAI-2P ἐπενθήσατε, вы предались ско́рби, 3996 V-AAI-2P ἀρθῇ был взят 142 V-APS-3S μέσου середины 3319 A-GSN πράξας; сделавший? 4238 V-AAP-NSM
3 ἀπὼν отсутствующий 548 V-PAP-NSM παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM πνεύματι, духом, 4151 N-DSN κέκρικα решил 2919 V-RAI-1S παρὼν присутствующий 3918 V-PAP-NSM οὕτως [о] котором 3779 ADV κατεργασάμενον совершившем 2716 V-ADP-ASM
4 κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM συναχθέντων собранных 4863 V-APP-GPM πνεύματος духа 4151 N-GSN κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Ἰησοῦ, Иисуса, 2424 N-GSM
5 παραδοῦναι передать 3860 V-2AAN τοιοῦτον такового 5108 D-ASM ὄλεθρον гибель 3639 N-ASM σαρκός, плоти, 4561 N-GSF σωθῇ был спасён 4982 V-APS-3S κυρίου. Го́спода. 2962 N-GSM
6 καύχημα гордость 2745 N-NSN οὐκ [Разве] не 3756 PRT-N οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ζυμοῖ; заквашивает? 2220 V-PAI-3S
7 ἐκκαθάρατε Вычистите 1571 V-AAM-2P παλαιὰν старую 3820 A-ASF ζύμην, закваску, 2219 N-ASF ἦτε вы были 1510 V-PAS-2P φύραμα, тесто, 5445 N-NSN ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P ἄζυμοι. опресноки. 106 A-NPM ἐτύθη был заклан 2380 V-API-3S Χριστός· Христос; 5547 N-NSM
8 ἑορτάζωμεν, давайте будем праздновать, 1858 V-PAS-1P πονηρίας, зла, 4189 N-GSF ἀζύμοις опресноках 106 A-DPN εἰλικρινείας чистоты 1505 N-GSF ἀληθείας. истины. 225 N-GSF
9 Ἔγραψα Я написал 1125 V-AAI-1S ἐπιστολῇ послании 1992 N-DSF συναναμίγνυσθαι [чтобы] смешиваться 4874 V-PMN πόρνοις, [с] развратниками, 4205 N-DPM
10 πόρνοις развратниками 4205 N-DPM πλεονέκταις стяжателями 4123 N-DPM ἅρπαξιν грабителями 727 A-DPM εἰδωλολάτραις, идолопоклонникам, 1496 N-DPM ὠφείλετε вы имели долг 3784 V-IAI-2P ἐξελθεῖν. выйти. 1831 V-2AAN
11 ἔγραψα написал 1125 V-AAI-1S συναναμίγνυσθαι смешиваться 4874 V-PMN ὀνομαζόμενος называющийся 3687 V-PPP-NSM πόρνος развратник 4205 N-NSM πλεονέκτης стяжатель 4123 N-NSM εἰδωλολάτρης идолопоклонник 1496 N-NSM λοίδορος ругатель 3060 A-NSM μέθυσος пьяница 3183 N-NSM ἅρπαξ, грабитель, 727 A-NSM τοιούτῳ [с] таковым 5108 D-DSM συνεσθίειν. вместе есть. 4906 V-PAN
12 κρίνειν; судить? 2919 V-PAN οὐχὶ [Разве] не 3780 PRT-I κρίνετε; су́дите? 2919 V-PAI-2P
13 κρινεῖ. судит. 2919 V-PAI-3S ἐξάρατε Уберите 1808 V-AAM-2P
Первое послание к Коринфянам апостола Павла, 5 глава