1 Λέγω Говорю 3004 V-PAI-1S κληρονόμος наследник 2818 N-NSM νήπιός младенец 3516 A-NSM ἐστιν, есть, 1510 V-PAI-3S διαφέρει он отличается 1308 V-PAI-3S δούλου [от] раба 1401 N-GSM κύριος господин 2962 N-NSM ὤν, сущий, 1510 V-PAP-NSM
2 ἐπιτρόπους опекунами 2012 N-APM οἰκονόμους домоправителями 3623 N-APM προθεσμίας урочного дня 4287 N-GSF
3 νήπιοι, младенцы, 3516 A-NPM στοιχεῖα стихиями 4747 N-APN ἤμεθα мы были 1510 V-IMI-1P δεδουλωμένοι· порабощены; 1402 V-RPP-NPM
4 ἦλθεν пришла 2064 V-2AAI-3S πλήρωμα полнота 4138 N-NSN χρόνου, времени, 5550 N-GSM ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S γενόμενον родившегося 1096 V-2ADP-ASM γυναικός, женщины, 1135 N-GSF γενόμενον родившегося 1096 V-2ADP-ASM νόμον, Законом, 3551 N-ASM
5 ἐξαγοράσῃ, Он выкупил, 1805 V-AAS-3S υἱοθεσίαν усыновление 5206 N-ASF ἀπολάβωμεν. мы получили. 618 V-2AAS-1P
6 ἐστε вы есть 1510 V-PAI-2P υἱοί, сыновья́, 5207 N-NPM ἐξαπέστειλεν выслал 1821 V-AAI-3S καρδίας сердца́ 2588 N-APF κρᾶζον, кричащего, 2896 V-PAP-ASN
7 οὐκέτι уже́ не 3765 ADV-N κληρονόμος наследник 2818 N-NSM
8 εἰδότες знающие 1492 V-RAP-NPM ἐδουλεύσατε вы сделались рабы 1398 V-AAI-2P φύσει [по] природе 5449 N-DSF οὖσιν сущим 1510 V-PAP-DPM
9 γνόντες узнавшие 1097 V-2AAP-NPM γνωσθέντες узнанные 1097 V-APP-NPM ἐπιστρέφετε поворачиваетесь 1994 V-PAI-2P στοιχεῖα, стихиям, 4747 N-APN δουλεύειν быть рабами 1398 V-PAN θέλετε; желаете? 2309 V-PAI-2P
10 παρατηρεῖσθε соблюдаете 3906 V-PMI-2P ἐνιαυτούς. годы. 1763 N-APM
11 φοβοῦμαι Боюсь 5399 V-PNI-1S κεκοπίακα [чтобы] я потрудился 2872 V-RAI-1S
12 Γίνεσθε Делайтесь 1096 V-PNM-2P ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM δέομαι молю 1189 V-PNI-1S ἠδικήσατε· вы обидели; 91 V-AAI-2P
13 οἴδατε знаете 1492 V-RAI-2P ἀσθένειαν немощь 769 N-ASF εὐηγγελισάμην я благовозвестил 2097 V-AMI-1S πρότερον, прежде, 4386 ADV-C
14 πειρασμὸν испытание 3986 N-ASM ἐξουθενήσατε уничижили вы 1848 V-AAI-2P ἐξεπτύσατε, выплюнули вы, 1609 V-AAI-2P ἐδέξασθέ приняли 1209 V-ADI-2P Χριστὸν Христа 5547 N-ASM Ἰησοῦν. Иисуса. 2424 N-ASM
15 μακαρισμὸς блаженство 3108 N-NSM μαρτυρῶ Свидетельствую 3140 V-PAI-1S δυνατὸν возможно 1415 A-NSN ὀφθαλμοὺς глаза́ 3788 N-APM ἐξορύξαντες выколовшие 1846 V-AAP-NPM ἐδώκατέ вы да́ли [бы] 1325 V-AAI-2P
16 γέγονα я сделался 1096 V-2RAI-1S ἀληθεύων говорящий истину 226 V-PAP-NSM
17 ζηλοῦσιν Проявляют рвение 2206 V-PAI-3P ἐκκλεῖσαι запереть 1576 V-AAN θέλουσιν, желают, 2309 V-PAI-3P ζηλοῦτε. вы проявляли рвение. 2206 V-PAS-2P
18 ζηλοῦσθαι проявлять рвение 2206 V-PPN πάντοτε, всегда, 3842 ADV παρεῖναί присутствии 3918 V-PAN
19 ὠδίνω в муках рождаю 5605 V-PAI-1S οὗ которого [времени] 3739 R-GSM μορφωθῇ будет образован 3445 V-APS-3S Χριστὸς Христос 5547 N-NSM
20 ἤθελον я хотел 2309 V-IAI-1S παρεῖναι присутствовать 3918 V-PAN ἀλλάξαι изменить 236 V-AAN ἀποροῦμαι недоумеваю 639 V-PMI-1S
21 Λέγετέ Говорите 3004 V-PAM-2P θέλοντες желая 2309 V-PAP-NPM οὐκ [разве] не 3756 PRT-N ἀκούετε; слышите? 191 V-PAI-2P
22 γέγραπται Написано 1125 V-RPI-3S ἔσχεν, получил, 2192 V-2AAI-3S παιδίσκης служанки 3814 N-GSF ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF
23 παιδίσκης служанки 3814 N-GSF γεγέννηται, родился, 1080 V-RPI-3S ἐλευθέρας свободной 1658 A-GSF ἐπαγγελίας. обещания. 1860 N-GSF
24 ἅτινά То, которое 3748 R-NPN ἀλληγορούμενα· иносказательно; 238 V-PPP-NPN διαθῆκαι, завета, 1242 N-NPF δουλείαν рабство 1397 N-ASF γεννῶσα, рождающий, 1080 V-PAP-NSF ἥτις тот, который 3748 R-NSF
25 Ἀραβίᾳ, Аравии, 688 N-DSF συστοιχεῖ соответствует 4960 V-PAI-3S Ἰερουσαλήμ, Иерусалиму, 2419 N-PRI δουλεύει находится в рабстве 1398 V-PAI-3S
26 Ἰερουσαλὴμ Иерусалим 2419 N-PRI ἐλευθέρα свободная 1658 A-NSF ἐστίν, есть, 1510 V-PAI-3S ἥτις та, которая 3748 R-NSF
27 γέγραπται написано 1125 V-RPI-3S Εὐφράνθητι, Развеселись, 2165 V-APM-2S στεῖρα бесплодная 4723 N-VSF τίκτουσα· рождающая; 5088 V-PAP-NSF ῥῆξον разорви 4486 V-AAM-2S βόησον, закричи, 994 V-AAM-2S ὠδίνουσα· испытывающая боль; 5605 V-PAP-NSF ἐρήμου [у] одинокой 2048 A-GSF ἐχούσης [у] имеющей 2192 V-PAP-GSF
28 ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐπαγγελίας обещанию 1860 N-GSF ἐστέ. есть. 1510 V-PAI-2P
29 γεννηθεὶς рождённый 1080 V-APP-NSM ἐδίωκεν преследовал 1377 V-IAI-3S
30 λέγει говорит 3004 V-PAI-3S γραφή; Писание? 1124 N-NSF Ἔκβαλε Выгони 1544 V-2AAM-2S παιδίσκην служанку 3814 N-ASF κληρονομήσει унаследует 2816 V-FAI-3S παιδίσκης служанки 3814 N-GSF ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF
31 ἀδελφοί, братья, 80 N-VPM ἐσμὲν есть мы 1510 V-PAI-1P παιδίσκης служанки 3814 N-GSF ἐλευθέρας. свободной. 1658 A-GSF
Послание к Галатам апостола Павла, 4 глава