1 ἰδίους собственных 2398 A-APM δεσπότας хозяев 1203 N-APM ἀξίους достойных 514 A-APM ἡγείσθωσαν, пусть считают, 2233 V-PNM-3P διδασκαλία учение 1319 N-NSF βλασφημῆται. подвергалось хуле. 987 V-PPS-3S
2 πιστοὺς верных 4103 A-APM ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM δεσπότας хозяев 1203 N-APM καταφρονείτωσαν, пусть презирают, 2706 V-PAM-3P εἰσιν· есть; 1510 V-PAI-3P δουλευέτωσαν, пусть служат, 1398 V-PAM-3P εὐεργεσίας [в] благодеянии 2108 N-GSF ἀντιλαμβανόμενοι. принимающие участие. 482 V-PNP-NPM δίδασκε учи 1321 V-PAM-2S παρακάλει. увещевай. 3870 V-PAM-2S
3 ἑτεροδιδασκαλεῖ учит другому 2085 V-PAI-3S προσέρχεται подходит 4334 V-PNI-3S ὑγιαίνουσιν [к] здравствующим 5198 V-PAP-DPM λόγοις, словам, 3056 N-DPM κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM εὐσέβειαν благочестию 2150 N-ASF διδασκαλίᾳ, [к] учению, 1319 N-DSF
4 τετύφωται, он надулся, 5187 V-RPI-3S ἐπιστάμενος, знающий, 1987 V-PNP-NSM νοσῶν болеющий 3552 V-PAP-NSM ζητήσεις поисках 2214 N-APF λογομαχίας, словесных битвах, 3055 N-APF γίνεται делается 1096 V-PNI-3S φθόνος, зависть, 5355 N-NSM βλασφημίαι, хулы, 988 N-NPF ὑπόνοιαι подозрения 5283 N-NPF πονηραί, дурные, 4190 A-NPF
5 διαπαρατριβαὶ столкновения 3859 N-NPF διεφθαρμένων испорченных 1311 V-RPP-GPM ἀπεστερημένων лишённых 650 V-RPP-GPM ἀληθείας, истины, 225 N-GSF νομιζόντων считающих 3543 V-PAP-GPM πορισμὸν доходу 4200 N-ASM εἶναι быть [как] 1510 V-PAN εὐσέβειαν. благочестие. 2150 N-ASF
6 πορισμὸς доход 4200 N-NSM εὐσέβεια благочестие 2150 N-NSF αὐταρκείας· самодостаточностью; 841 N-GSF
7 εἰσηνέγκαμεν мы внесли 1533 V-AAI-1P ἐξενεγκεῖν вынести 1627 V-2AAN δυνάμεθα· сможем; 1410 V-PNI-1P
8 ἔχοντες имеющие 2192 V-PAP-NPM διατροφὰς пропитание 1305 N-APF σκεπάσματα, покровы, 4629 N-APN ἀρκεσθησόμεθα. удовольствуемся. 714 V-FPI-1P
9 βουλόμενοι хотящие 1014 V-PNP-NPM πλουτεῖν быть богатыми 4147 V-PAN ἐμπίπτουσιν впадают 1706 V-PAI-3P πειρασμὸν искушение 3986 N-ASM παγίδα западню 3803 N-ASF ἐπιθυμίας желания 1939 N-APF ἀνοήτους неразумные 453 A-APF βλαβεράς, вредные, 983 A-APF αἵτινες те, которые 3748 R-NPF βυθίζουσιν погружают 1036 V-PAI-3P ἀνθρώπους людей 444 N-APM ὄλεθρον гибель 3639 N-ASM ἀπώλειαν· погубление; 684 N-ASF
10 φιλαργυρία, сребролюбие, 5365 N-NSF ἧς [к] которому 3739 R-GSF τινες некоторые 5100 X-NPM ὀρεγόμενοι устремляющиеся 3713 V-PMP-NPM ἀπεπλανήθησαν были уведены заблуждением 635 V-API-3P ἑαυτοὺς себя самих 1438 F-3APM περιέπειραν пронзили 4044 V-AAI-3P ὀδύναις болями 3601 N-DPF πολλαῖς. многими. 4183 A-DPF
11 ἄνθρωπε человек 444 N-VSM ταῦτα [от] этого 5023 D-APN φεῦγε· беги; 5343 V-PAM-2S δίωκε гонись 1377 V-PAM-2S δικαιοσύνην, [за] праведностью, 1343 N-ASF εὐσέβειαν, благочестием, 2150 N-ASF πίστιν, верой, 4102 N-ASF ἀγάπην, любовью, 26 N-ASF ὑπομονήν, стойкостью, 5281 N-ASF πραϋπαθίαν. кротостью. 4240 N-ASF
12 ἀγωνίζου Борись 75 V-PNM-2S πίστεως, веры, 4102 N-GSF ἐπιλαβοῦ ухватись 1949 V-2ADM-2S ἐκλήθης ты был призван 2564 V-API-2S ὡμολόγησας ты признался 3670 V-AAI-2S ὁμολογίαν признанием 3671 N-ASF πολλῶν многими 4183 A-GPM μαρτύρων. свидетелями. 3144 N-GPM
13 παραγγέλλω Приказываю 3853 V-PAI-1S ζῳογονοῦντος оживляющим 2225 V-PAP-GSM Χριστοῦ Христом 5547 N-GSM μαρτυρήσαντος засвидетельствовавшим 3140 V-AAP-GSM Ποντίου Понтии 4194 N-GSM Πιλάτου Пилате 4091 N-GSM ὁμολογίαν, признание, 3671 N-ASF
14 τηρῆσαί сохранить 5083 V-AAN ἐντολὴν заповедь 1785 N-ASF ἄσπιλον незапятнанную 784 A-ASF ἀνεπίλημπτον безупречную 423 A-ASF ἐπιφανείας явления 2015 N-GSF κυρίου Го́спода 2962 N-GSM Χριστοῦ, Христа, 5547 N-GSM
15 καιροῖς [в] сроки 2540 N-DPM ἰδίοις собственные 2398 A-DPM δείξει покажет 1166 V-FAI-3S μακάριος блаженный 3107 A-NSM δυνάστης, Владыка, 1413 N-NSM βασιλευόντων царствующих 936 V-PAP-GPM κύριος Господь 2962 N-NSM κυριευόντων, господствующих, 2961 V-PAP-GPM
16 ἔχων имеющий 2192 V-PAP-NSM ἀθανασίαν, бессмертие, 110 N-ASF οἰκῶν до́ма 3624 V-PAP-NSM ἀπρόσιτον, недоступный, 676 A-ASN εἶδεν увидел 1492 V-2AAI-3S οὐδεὶς никто 3762 A-NSM-N ἀνθρώπων [из] людей 444 N-GPM ἰδεῖν увидеть 1492 V-2AAN δύναται· может; 1410 V-PNI-3S αἰώνιον· вечная; 166 A-NSN
17 πλουσίοις Богатым 4145 A-DPM παράγγελλε приказывай 3853 V-PAM-2S ὑψηλοφρονεῖν высокоумничать 5309 V-PAN ἠλπικέναι понадеяться 1679 V-RAN πλούτου богатства 4149 N-GSM ἀδηλότητι, неясность, 83 N-DSF παρέχοντι предоставляющего 3930 V-PAP-DSM ἀπόλαυσιν, вкушение, 619 N-ASF
18 ἀγαθοεργεῖν, делать добро, 14 V-PAN πλουτεῖν быть богатыми 4147 V-PAN καλοῖς, хороших, 2570 A-DPN εὐμεταδότους щедрыми 2130 A-APM κοινωνικούς, общительными, 2843 A-APM
19 ἀποθησαυρίζοντας накапливающими 597 V-PAP-APM ἑαυτοῖς самим себе 1438 F-3DPM θεμέλιον основание 2310 N-ASM μέλλον, будущего, 3195 V-PAP-ASN ἐπιλάβωνται они ухватились 1949 V-2ADS-3P ὄντως действительной 3689 ADV
20 Τιμόθεε, Тимофей, 5095 N-VSM παραθήκην вклад 3866 N-ASF φύλαξον, сохрани, 5442 V-AAM-2S ἐκτρεπόμενος отвращающийся 1624 V-PMP-NSM βεβήλους скверных 952 A-APF κενοφωνίας пустословий 2757 N-APF ἀντιθέσεις противоположений 477 N-APF ψευδωνύμου так называемого 5581 A-GSF γνώσεως, знания, 1108 N-GSF
21 τινες некоторые 5100 X-NPM ἐπαγγελλόμενοι обещающие 1861 V-PNP-NPM περὶ относительно 4012 PREP ἠστόχησαν. промахнулись. 795 V-AAI-3P χάρις Благодать 5485 N-NSF
Первое послание к Тимофею апостола Павла, 6 глава