Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Титу | 3 глава

Подстрочник Винокурова


1
Ὑπομίμνῃσκε Напоминай 5279 V-PAM-2S
αὐτοὺς их 846 P-APM
ἀρχαῖς начальствам 746 N-DPF
ἐξουσίαις властям 1849 N-DPF
ὑποτάσσεσθαι, подчиняться, 5293 V-PMN
πειθαρχεῖν, покоряться, 3980 V-PAN
πρὸς на 4314 PREP
πᾶν всякое 3956 A-ASN
ἔργον дело 2041 N-ASN
ἀγαθὸν доброе 18 A-ASN
ἑτοίμους готовым 2092 A-APM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
2
μηδένα никого 3367 A-ASM-N
βλασφημεῖν, хулить, 987 V-PAN
ἀμάχους несварливыми 269 A-APM
εἶναι, быть, 1510 V-PAN
ἐπιεικεῖς, доброжелательными, 1933 A-APM
πᾶσαν всякую 3956 A-ASF
ἐνδεικνυμένους показывающими 1731 V-PMP-APM
πραΰτητα кротость 4240 N-ASF
πρὸς ко 4314 PREP
πάντας всем 3956 A-APM
ἀνθρώπους. людям. 444 N-APM
3
Ἦμεν Были 1510 V-IAI-1P
γάρ ведь 1063 CONJ
ποτε когда-то 4218 PRT
καὶ и 2532 CONJ
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀνόητοι, неразумные, 453 A-NPM
ἀπειθεῖς, непокорные, 545 A-NPM
πλανώμενοι, блуждающие, 4105 V-PPP-NPM
δουλεύοντες служащие 1398 V-PAP-NPM
ἐπιθυμίαις желаниям 1939 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
ἡδοναῖς наслаждениям 2237 N-DPF
ποικίλαις, различным, 4164 A-DPF
ἐν в 1722 PREP
κακίᾳ беде 2549 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
φθόνῳ зависти 5355 N-DSM
διάγοντες, пребывающие, 1236 V-PAP-NPM
στυγητοί, отвратительные, 4767 A-NPM
μισοῦντες ненавидящие 3404 V-PAP-NPM
ἀλλήλους. друг друга. 240 C-APM
4
ὅτε Когда 3753 ADV
δὲ же 1161 CONJ
 1510 T-NSF
χρηστότης доброта 5544 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
 1510 T-NSF
φιλανθρωπία человеколюбие 5363 N-NSF
ἐπεφάνη была явлена 2014 V-2API-3S
τοῦ  3588 T-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
ἡμῶν нашего 2257 P-1GP
θεοῦ, Бога, 2316 N-GSM
5
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐξ из 1537 PREP
ἔργων дел 2041 N-GPN
τῶν  3588 T-GPN
ἐν в 1722 PREP
δικαιοσύνῃ праведности 1343 N-DSF
которые 3739 R-APN
ἐποιήσαμεν сделали 4160 V-AAI-1P
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἀλλὰ но 235 CONJ
κατὰ по 2596 PREP
τὸ  3588 T-ASN
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
ἔλεος милости 1656 N-ASN
ἔσωσεν спас 4982 V-AAI-3S
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
διὰ через 1223 PREP
λουτροῦ омовение 3067 N-GSN
παλιγγενεσίας возрождения 3824 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
ἀνακαινώσεως обновления 342 N-GSF
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἁγίου, Святого, 40 A-GSN
6
οὗ Которого 3739 R-GSN
ἐξέχεεν Он излил 1632 V-AAI-3S
ἐφ᾽ на 1909 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
πλουσίως обильно 4146 ADV
διὰ через 1223 PREP
Ἰησοῦ Иисуса 2424 N-GSM
Χριστοῦ Христа 5547 N-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
σωτῆρος Спасителя 4990 N-GSM
ἡμῶν, Нашего, 2257 P-1GP
7
ἵνα чтобы 2443 CONJ
δικαιωθέντες оправданные 1344 V-APP-NPM
τῇ  3588 T-DSF
ἐκείνου Того 1565 D-GSM
χάριτι благодатью 5485 N-DSF
κληρονόμοι наследниками 2818 N-NPM
γενηθῶμεν мы были сделаны 1096 V-AOS-1P
κατ᾽ в 2596 PREP
ἐλπίδα надежде 1680 N-ASF
ζωῆς жизни 2222 N-GSF
αἰωνίου. вечной. 166 A-GSF
8
Πιστὸς Верно 4103 A-NSM
это 3588 T-NSM
λόγος, слово, 3056 N-NSM
καὶ и 2532 CONJ
περὶ об 4012 PREP
τούτων этом 5130 D-GPN
βούλομαί хочу 1014 V-PNI-1S
σε тебе 4571 P-2AS
διαβεβαιοῦσθαι, [чтобы] утверждать, 1226 V-PNN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
φροντίζωσιν заботились 5431 V-PAS-3P
καλῶν хорошие 2570 A-GPN
ἔργων дела́ 2041 N-GPN
προΐστασθαι возглавлять 4291 V-PMN
οἱ  3588 T-NPM
πεπιστευκότες поверившие 4100 V-RAP-NPM
θεῷ. Богу. 2316 N-DSM
ταῦτά Это 5023 D-NPN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
καλὰ хорошо 2570 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
ὠφέλιμα полезно 5624 A-NPN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀνθρώποις· людям; 444 N-DPM
9
μωρὰς глупых 3474 A-APF
δὲ же 1161 CONJ
ζητήσεις поисков 2214 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
γενεαλογίας родословий 1076 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
ἔρεις ссор 2054 N-APF
καὶ и 2532 CONJ
μάχας сражений 3163 N-APF
νομικὰς законнических 3544 A-APF
περιΐστασο, отступай, 4026 V-PMM-2S
εἰσὶν есть 1510 V-PAI-3P
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀνωφελεῖς бесполезны 512 A-NPF
καὶ и 2532 CONJ
μάταιοι. суетны. 3152 A-NPF
10
αἱρετικὸν Еретического 141 A-ASM
ἄνθρωπον человека 444 N-ASM
μετὰ после 3326 PREP
μίαν одного 1520 A-ASF
καὶ и 2532 CONJ
δευτέραν второго 1208 A-ASF
νουθεσίαν вразумления 3559 N-ASF
παραιτοῦ, отвращайся, 3868 V-PNM-2S
11
εἰδὼς знающий 1492 V-RAP-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐξέστραπται извращён 1612 V-RPI-3S
 3588 T-NSM
τοιοῦτος таковой 5108 D-NSM
καὶ и 2532 CONJ
ἁμαρτάνει, грешит, 264 V-PAI-3S
ὢν будучи 3739 V-PAP-NSM
αὐτοκατάκριτος. самоподсудный. 843 A-NSM
12
Ὅταν Когда 3752 CONJ
πέμψω пошлю 3992 V-FAI-1S
Ἀρτεμᾶν Артему 734 N-ASM
πρὸς к 4314 PREP
σὲ тебе 4571 P-2AS
или 1510 PRT
Τυχικόν, Тихика, 5190 N-ASM
σπούδασον поспеши 4704 V-AAM-2S
ἐλθεῖν прийти 2064 V-2AAN
πρός ко 4314 PREP
με мне 3165 P-1AS
εἰς в 1519 PREP
Νικόπολιν, Никополь, 3533 N-ASF
ἐκεῖ там 1563 ADV
γὰρ ведь 1063 CONJ
κέκρικα я решил 2919 V-RAI-1S
παραχειμάσαι. перезимовать. 3914 V-AAN
13
Ζηνᾶν Зину 2211 N-ASM
τὸν  3588 T-ASM
νομικὸν законника 3544 A-ASM
καὶ и 2532 CONJ
Ἀπολλῶν Аполла 625 N-ASM
σπουδαίως поспешно 4709 ADV
πρόπεμψον, вышли вперёд, 4311 V-AAM-2S
ἵνα чтобы 2443 CONJ
μηδὲν ничего 3367 A-ASN-N
αὐτοῖς им 846 P-DPM
λείπῃ. недоставало. 3007 V-PAS-3S
14
μανθανέτωσαν Пусть учатся 3129 V-PAM-3P
δὲ же 1161 CONJ
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἡμέτεροι наши 2251 S-1PNPM
καλῶν хорошие 2570 A-GPN
ἔργων дела́ 2041 N-GPN
προΐστασθαι возглавлять 4291 V-PMN
εἰς в 1519 PREP
τὰς  3588 T-APF
ἀναγκαίας необходимых 316 A-APF
χρείας, нуждах, 5532 N-APF
ἵνα чтобы 3363 CONJ
μὴ не 3363 PRT-N
ὦσιν были они 1510 V-PAS-3P
ἄκαρποι. бесплодны. 175 A-NPM
15
Ἀσπάζονταί Приветствуют 782 V-PNI-3P
σε тебя 4571 P-2AS
οἱ которые 3588 T-NPM
μετ᾽ со 3326 PREP
ἐμοῦ мной 1700 P-1GS
πάντες. все. 3956 A-NPM
Ἄσπασαι Поприветствуй 782 V-ADM-2S
τοὺς  3588 T-APM
φιλοῦντας любящих 5368 V-PAP-APM
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐν в 1722 PREP
πίστει. вере. 4102 N-DSF
 1510 T-NSF
χάρις Благодать 5485 N-NSF
μετὰ со 3326 PREP
πάντων всеми 3956 A-GPM
ὑμῶν. вами. 5216 P-2GP

Послание к Титу апостола Павла, 3 глава

НАМ НУЖНА ТВОЯ ПОМОЩЬ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.