Библия тека

Собрание переводов Библии, толкований, комментариев, словарей.


Послание к Евреям | 2 глава

Подстрочник Винокурова


1
Διὰ Из-за 1223 PREP
τοῦτο этого 5124 D-ASN
δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S
περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C
προσέχειν придерживаться 4337 V-PAN
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
τοῖς  3588 T-DPN
ἀκουσθεῖσιν, услышанного, 191 V-APP-DPN
μήποτε чтобы не 3379 ADV-N
παραρυῶμεν. утекли мы. 3901 V-2APS-1P
2
εἰ Если 1487 COND
γὰρ ведь 1063 CONJ
 3588 T-NSM
δι᾽ через 1223 PREP
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
λαληθεὶς произнесённое 2980 V-APP-NSM
λόγος слово 3056 N-NSM
ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S
βέβαιος, прочное, 949 A-NSM
καὶ и 2532 CONJ
πᾶσα всякое 3956 A-NSF
παράβασις преступление 3847 N-NSF
καὶ и 2532 CONJ
παρακοὴ ослушание 3876 N-NSF
ἔλαβεν получило 2983 V-2AAI-3S
ἔνδικον справедливое 1738 A-ASF
μισθαποδοσίαν, воздаяние, 3405 N-ASF
3
πῶς как 4459 ADV-I
ἡμεῖς мы 2249 P-1NP
ἐκφευξόμεθα убежим 1628 V-FDI-1P
τηλικαύτης столь великим 5082 D-GSF
ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM
σωτηρίας; спасением? 4991 N-GSF
ἥτις, Тем, которое, 3748 R-NSF
ἀρχὴν нача́ло 746 N-ASF
λαβοῦσα взявшее 2983 V-2AAP-NSF
λαλεῖσθαι произноситься 2980 V-PPN
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM
ὑπὸ через 5259 PREP
τῶν  3588 T-GPM
ἀκουσάντων услышавших 191 V-AAP-GPM
εἰς для 1519 PREP
ἡμᾶς нас 2248 P-1AP
ἐβεβαιώθη, было упрочнено, 950 V-API-3S
4
συνεπιμαρτυροῦντος сосвидетельствующего 4901 V-PAP-GSM
τοῦ  3588 T-GSM
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
σημείοις знамениями 4592 N-DPN
τε  5037 PRT
καὶ и 2532 CONJ
τέρασιν чудесами 5059 N-DPN
καὶ и 2532 CONJ
ποικίλαις различными 4164 A-DPF
δυνάμεσιν силами 1411 N-DPF
καὶ и 2532 CONJ
πνεύματος Духа 4151 N-GSN
ἁγίου Святого 40 A-GSN
μερισμοῖς разделениями 3311 N-DPM
κατὰ по 2596 PREP
τὴν  3588 T-ASF
αὐτοῦ Его 846 P-GSM
θέλησιν. воле. 2308 N-ASF
5
Οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM
ὑπέταξεν Он подчинил 5293 V-AAI-3S
τὴν  3588 T-ASF
οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF
τὴν  3588 T-ASF
μέλλουσαν, готовящуюся, 3195 V-PAP-ASF
περὶ о 4012 PREP
ἧς которой 3739 R-GSF
λαλοῦμεν. произносим. 2980 V-PAI-1P
6
διεμαρτύρατο Засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S
δέ же 1161 CONJ
πού где-то 4226 ADV
τις кто-то 5100 X-NSM
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Τί Что 5100 I-NSN
ἐστιν есть 1510 V-PAI-3S
ἄνθρωπος человек 444 N-NSM
ὅτι что 3754 CONJ
μιμνῄσκῃ помнишь 3403 V-PNI-2S
αὐτοῦ, его, 846 P-GSM
или 1510 PRT
υἱὸς сын 5207 N-NSM
ἀνθρώπου человека 444 N-GSM
ὅτι что 3754 CONJ
ἐπισκέπτῃ присматриваешь 1980 V-PNI-2S
αὐτόν; [за] ним? 846 P-ASM
7
ἠλάττωσας Ты умалил 1642 V-AAI-2S
αὐτὸν его 846 P-ASM
βραχύ [на] малое 1024 A-ASN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
παρ᾽ против 3844 PREP
ἀγγέλους, ангелов, 32 N-APM
δόξῃ славой 1391 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τιμῇ честью 5092 N-DSF
ἐστεφάνωσας Ты увенчал 4737 V-AAI-2S
αὐτόν, его, 846 P-ASM
8
πάντα всё 3956 A-APN
ὑπέταξας Ты подчинил 5293 V-AAI-2S
ὑποκάτω под 5270 ADV
τῶν  3588 T-GPM
ποδῶν ногами 4228 N-GPM
αὐτοῦ. его. 846 P-GSM
ἐν В 1722 PREP
τῷ  3588 T-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
ὑποτάξαι подчинить 5293 V-AAN
[αὐτῷ] ему 846 P-DSM
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
οὐδὲν ничто 3762 A-ASN-N
ἀφῆκεν Он оставил 863 V-AAI-3S
αὐτῷ ему 846 P-DSM
ἀνυπότακτον. неподчинённое. 506 A-ASN
νῦν Теперь 3568 ADV
δὲ же 1161 CONJ
οὔπω ещё не 3768 ADV-N
ὁρῶμεν видим 3708 V-PAI-1P
αὐτῷ ему 846 P-DSM
τὰ  3588 T-APN
πάντα всё 3956 A-APN
ὑποτεταγμένα· подчинённое; 5293 V-RPP-APN
9
τὸν  3588 T-ASM
δὲ [на] же 1161 CONJ
βραχύ малое 1024 A-ASN
τι что-нибудь 5100 X-ASN
παρ᾽ против 3844 PREP
ἀγγέλους ангелов 32 N-APM
ἠλαττωμένον умалённого 1642 V-RPP-ASM
βλέπομεν видим 991 V-PAI-1P
Ἰησοῦν Иисуса 2424 N-ASM
διὰ из-за 1223 PREP
τὸ  3588 T-ASN
πάθημα страдания 3804 N-ASN
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
δόξῃ славой 1391 N-DSF
καὶ и 2532 CONJ
τιμῇ честью 5092 N-DSF
ἐστεφανωμένον, увенчанного, 4737 V-RPP-ASM
ὅπως чтобы 3704 ADV
χάριτι благодатью 5485 N-DSF
θεοῦ Бога 2316 N-GSM
ὑπὲρ за 5228 PREP
παντὸς всякого 3956 A-GSM
γεύσηται Он вкусил 1089 V-ADS-3S
θανάτου. смерть. 2288 N-GSM
10
Ἔπρεπεν Подобало 4241 V-IAI-3S
γὰρ ведь 1063 CONJ
αὐτῷ, Ему, 846 P-DSM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ὃν Которого 3739 R-ASM
τὰ  3588 T-NPN
πάντα всё 3956 A-NPN
καὶ и 2532 CONJ
δι᾽ через 1223 PREP
οὗ Которого 3739 R-GSM
τὰ  3588 T-NPN
πάντα, всё, 3956 A-NPN
πολλοὺς многих 4183 A-APM
υἱοὺς сыновей 5207 N-APM
εἰς в 1519 PREP
δόξαν славу 1391 N-ASF
ἀγαγόντα введшего 71 V-2AAP-ASM
τὸν  3588 T-ASM
ἀρχηγὸν предводителя 747 N-ASM
τῆς  3588 T-GSF
σωτηρίας спасения 4991 N-GSF
αὐτῶν их 846 P-GPM
διὰ через 1223 PREP
παθημάτων страдания 3804 N-GPN
τελειῶσαι. сделать совершенным. 5048 V-AAN
11
 3588 T-NSM
τε  5037 PRT
γὰρ Ведь 1063 CONJ
ἁγιάζων освящающий 37 V-PAP-NSM
καὶ и 2532 CONJ
οἱ  3588 T-NPM
ἁγιαζόμενοι освящаемые 37 V-PPP-NPM
ἐξ из 1537 PREP
ἑνὸς Одного 1520 A-GSM
πάντες· все; 3956 A-NPM
δι᾽ из-за 1223 PREP
ἣν которой 3739 R-ASF
αἰτίαν причины 156 N-ASF
οὐκ не 3756 PRT-N
ἐπαισχύνεται стыдится 1870 V-PNI-3S
ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM
αὐτοὺς их 846 P-APM
καλεῖν, называть, 2564 V-PAN
12
λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM
Ἀπαγγελῶ Сообщу 518 V-FAI-1S
τὸ  3588 T-ASN
ὄνομά имя 3686 N-ASN
σου Твоё 4675 P-2GS
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
μου, Моим, 3450 P-1GS
ἐν в 1722 PREP
μέσῳ середине 3319 A-DSN
ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF
ὑμνήσω воспою 5214 V-FAI-1S
σε· Тебя; 4571 P-2AS
13
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Ἐγὼ Я 1473 P-1NS
ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S
πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
ἐπ᾽ в 1909 PREP
αὐτῷ· Нём; 846 P-DSM
καὶ и 2532 CONJ
πάλιν, опять, 3825 ADV
Ἰδοὺ Вот 2400 V-2AMM-2S
ἐγὼ Я 1473 P-1NS
καὶ и 2532 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
παιδία дети 3813 N-NPN
которых 3739 R-APN
μοι Мне 3427 P-1DS
ἔδωκεν дал 1325 V-AAI-3S
 3588 T-NSM
θεός. Бог. 2316 N-NSM
14
ἐπεὶ Поскольку 1893 CONJ
οὖν итак 3767 CONJ
τὰ  3588 T-NPN
παιδία детей 3813 N-NPN
κεκοινώνηκεν Он приобщил 2841 V-RAI-3S
αἵματος кро́ви 129 N-GSN
καὶ и 2532 CONJ
σαρκός, плоти, 4561 N-GSF
καὶ и 2532 CONJ
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
παραπλησίως похожим образом 3898 ADV
μετέσχεν Он причастился 3348 V-2AAI-3S
τῶν  3588 T-GPN
αὐτῶν, их, 846 P-GPN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
διὰ через 1223 PREP
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου смерть 2288 N-GSM
καταργήσῃ Он упразднил 2673 V-AAS-3S
τὸν  3588 T-ASM
τὸ  3588 T-ASN
κράτος силу 2904 N-ASN
ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM
τοῦ  3588 T-GSM
θανάτου, смерти, 2288 N-GSM
τοῦτ᾽ это 5124 D-NSN
ἔστιν есть 1510 V-PAI-3S
τὸν  3588 T-ASM
διάβολον, дьявола, 1228 A-ASM
15
καὶ и 2532 CONJ
ἀπαλλάξῃ Он освободил 525 V-AAS-3S
τούτους, этих, 5128 D-APM
ὅσοι сколькие 3745 K-NPM
φόβῳ страхом 5401 N-DSM
θανάτου смерти 2288 N-GSM
διὰ во 1223 PREP
παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN
τοῦ  3588 T-GSN
ζῆν жить 2198 V-PAN
ἔνοχοι подвержены 1777 A-NPM
ἦσαν были 1510 V-IAI-3P
δουλείας. рабству. 1397 N-GSF
16
οὐ Не 3739 PRT-N
γὰρ ведь 1063 CONJ
δήπου конечно 1222 ADV
ἀγγέλων ангелов 32 N-GPM
ἐπιλαμβάνεται, берёт на Себя, 1949 V-PNI-3S
ἀλλὰ но 235 CONJ
σπέρματος семя 4690 N-GSN
Ἀβραὰμ Авраама 11 N-PRI
ἐπιλαμβάνεται. берёт на Себя. 1949 V-PNI-3S
17
ὅθεν Откуда 3606 ADV
ὤφειλεν Он имел долг 3784 V-IAI-3S
κατὰ по 2596 PREP
πάντα всему 3956 A-APN
τοῖς  3588 T-DPM
ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM
ὁμοιωθῆναι, быть уподобленным, 3666 V-APN
ἵνα чтобы 2443 CONJ
ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM
γένηται Он сделался 1096 V-2ADS-3S
καὶ и 2532 CONJ
πιστὸς верный 4103 A-NSM
ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM
τὰ  3588 T-APN
πρὸς у 4314 PREP
τὸν  3588 T-ASM
θεόν, Бога, 2316 N-ASM
εἰς в 1519 PREP
τὸ  3588 T-ASN
ἱλάσκεσθαι искупать 2433 V-PPN
τὰς  3588 T-APF
ἁμαρτίας грехи 266 N-APF
τοῦ  3588 T-GSM
λαοῦ· народа; 2992 N-GSM
18
ἐν в 1722 PREP
котором 3739 R-DSN
γὰρ ведь 1063 CONJ
πέπονθεν Он претерпел страдание 3958 V-2RAI-3S
αὐτὸς Сам 846 P-NSM
πειρασθείς, искушённый, 3985 V-APP-NSM
δύναται может 1410 V-PNI-3S
τοῖς  3588 T-DPM
πειραζομένοις искушаемым 3985 V-PPP-DPM
βοηθῆσαι. помочь. 997 V-AAN

Послание к Евреям апостола Павла, 2 глава

ТВОЯ ЛЕПТА В СЛУЖЕНИИ

Получили пользу? Поделись ссылкой!


Напоминаем, что номер стиха — это ссылка на сравнение переводов!


© 2016−2024, сделано с любовью для любящих и ищущих Бога.