1 δεῖ надлежит 1163 V-PAI-3S περισσοτέρως чрезвычайнее 4056 ADV-C προσέχειν придерживаться 4337 V-PAN ἀκουσθεῖσιν, услышанного, 191 V-APP-DPN μήποτε чтобы не 3379 ADV-N παραρυῶμεν. утекли мы. 3901 V-2APS-1P
2 λαληθεὶς произнесённое 2980 V-APP-NSM ἐγένετο сделалось 1096 V-2ADI-3S βέβαιος, прочное, 949 A-NSM παράβασις преступление 3847 N-NSF παρακοὴ ослушание 3876 N-NSF ἔλαβεν получило 2983 V-2AAI-3S ἔνδικον справедливое 1738 A-ASF μισθαποδοσίαν, воздаяние, 3405 N-ASF
3 ἐκφευξόμεθα убежим 1628 V-FDI-1P τηλικαύτης столь великим 5082 D-GSF ἀμελήσαντες пренебрёгшие 272 V-AAP-NPM σωτηρίας; спасением? 4991 N-GSF ἥτις, Тем, которое, 3748 R-NSF λαβοῦσα взявшее 2983 V-2AAP-NSF λαλεῖσθαι произноситься 2980 V-PPN κυρίου, Го́спода, 2962 N-GSM ἀκουσάντων услышавших 191 V-AAP-GPM ἐβεβαιώθη, было упрочнено, 950 V-API-3S
4 συνεπιμαρτυροῦντος сосвидетельствующего 4901 V-PAP-GSM σημείοις знамениями 4592 N-DPN τέρασιν чудесами 5059 N-DPN ποικίλαις различными 4164 A-DPF δυνάμεσιν силами 1411 N-DPF πνεύματος Духа 4151 N-GSN μερισμοῖς разделениями 3311 N-DPM θέλησιν. воле. 2308 N-ASF
5 ἀγγέλοις ангелам 32 N-DPM ὑπέταξεν Он подчинил 5293 V-AAI-3S οἰκουμένην обитаемую [землю] 3625 N-ASF μέλλουσαν, готовящуюся, 3195 V-PAP-ASF λαλοῦμεν. произносим. 2980 V-PAI-1P
6 διεμαρτύρατο Засвидетельствовал 1263 V-ADI-3S λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM ἄνθρωπος человек 444 N-NSM μιμνῄσκῃ помнишь 3403 V-PNI-2S ἀνθρώπου человека 444 N-GSM ἐπισκέπτῃ присматриваешь 1980 V-PNI-2S αὐτόν; [за] ним? 846 P-ASM
7 ἠλάττωσας Ты умалил 1642 V-AAI-2S βραχύ [на] малое 1024 A-ASN ἀγγέλους, ангелов, 32 N-APM ἐστεφάνωσας Ты увенчал 4737 V-AAI-2S
8 ὑπέταξας Ты подчинил 5293 V-AAI-2S ὑποτάξαι подчинить 5293 V-AAN ἀφῆκεν Он оставил 863 V-AAI-3S ἀνυπότακτον. неподчинённое. 506 A-ASN ὁρῶμεν видим 3708 V-PAI-1P ὑποτεταγμένα· подчинённое; 5293 V-RPP-APN
9 ἀγγέλους ангелов 32 N-APM ἠλαττωμένον умалённого 1642 V-RPP-ASM βλέπομεν видим 991 V-PAI-1P πάθημα страдания 3804 N-ASN θανάτου смерти 2288 N-GSM ἐστεφανωμένον, увенчанного, 4737 V-RPP-ASM χάριτι благодатью 5485 N-DSF παντὸς всякого 3956 A-GSM γεύσηται Он вкусил 1089 V-ADS-3S θανάτου. смерть. 2288 N-GSM
10 Ἔπρεπεν Подобало 4241 V-IAI-3S πολλοὺς многих 4183 A-APM ἀγαγόντα введшего 71 V-2AAP-ASM ἀρχηγὸν предводителя 747 N-ASM σωτηρίας спасения 4991 N-GSF παθημάτων страдания 3804 N-GPN τελειῶσαι. сделать совершенным. 5048 V-AAN
11 ἁγιάζων освящающий 37 V-PAP-NSM ἁγιαζόμενοι освящаемые 37 V-PPP-NPM ἐπαισχύνεται стыдится 1870 V-PNI-3S ἀδελφοὺς братьев 80 N-APM καλεῖν, называть, 2564 V-PAN
12 λέγων, говорящий, 3004 V-PAP-NSM Ἀπαγγελῶ Сообщу 518 V-FAI-1S ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM ἐκκλησίας церкви 1577 N-GSF ὑμνήσω воспою 5214 V-FAI-1S
13 ἔσομαι буду 1510 V-FDI-1S πεποιθὼς убеждённый 3982 V-2RAP-NSM
14 κεκοινώνηκεν Он приобщил 2841 V-RAI-3S σαρκός, плоти, 4561 N-GSF παραπλησίως похожим образом 3898 ADV μετέσχεν Он причастился 3348 V-2AAI-3S θανάτου смерть 2288 N-GSM καταργήσῃ Он упразднил 2673 V-AAS-3S ἔχοντα имеющего 2192 V-PAP-ASM θανάτου, смерти, 2288 N-GSM διάβολον, дьявола, 1228 A-ASM
15 ἀπαλλάξῃ Он освободил 525 V-AAS-3S τούτους, этих, 5128 D-APM θανάτου смерти 2288 N-GSM παντὸς всякое [время] 3956 A-GSN ἔνοχοι подвержены 1777 A-NPM δουλείας. рабству. 1397 N-GSF
16 ἐπιλαμβάνεται, берёт на Себя, 1949 V-PNI-3S σπέρματος семя 4690 N-GSN ἐπιλαμβάνεται. берёт на Себя. 1949 V-PNI-3S
17 ὤφειλεν Он имел долг 3784 V-IAI-3S ἀδελφοῖς братьям 80 N-DPM ὁμοιωθῆναι, быть уподобленным, 3666 V-APN ἐλεήμων милостивый 1655 A-NSM γένηται Он сделался 1096 V-2ADS-3S ἀρχιερεὺς первосвященник 749 N-NSM ἱλάσκεσθαι искупать 2433 V-PPN
18 πέπονθεν Он претерпел страдание 3958 V-2RAI-3S πειρασθείς, искушённый, 3985 V-APP-NSM δύναται может 1410 V-PNI-3S πειραζομένοις искушаемым 3985 V-PPP-DPM βοηθῆσαι. помочь. 997 V-AAN
Послание к Евреям апостола Павла, 2 глава