Послание к Евреям
глава 8 стих 7
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение английских переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Ибо, если бы первый завет был без недостатка, то не было бы нужды искать места другому.
For if that first covenant had been faultless, then should no place have been sought for the second.
For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion sought for a second.
For if that first covenant had been faultless, there would have been no occasion to look for a second.
For if there had been nothing wrong with that first covenant, no place would have been sought for another.
For if that first covenant had been faultless, then no place would have been sought for a second.
If the first covenant had been faultless, there would have been no need for a second covenant to replace it.