Послание к Римлянам
глава 9 стих 26
Сравнение греческих переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
Сравнение греческих переводов, параллельные ссылки, текст с номерами Стронга.
«И на том месте, где сказано им: вы не Мой народ, там названы будут сынами Бога живого».
και εσται εν τω τοπω ου ερρηθη αυτοις ου λαος μου υμεις εκει κληθησονται υιοι θεου ζωντος
και εσται εν τω τοπω ου ερρηθη αυτοις ου λαος μου υμεις εκει κληθησονται υιοι θεου ζωντος
καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη αὐτοῖς Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ ἐρρέθη ⸀αὐτοῖς· Οὐ λαός μου ὑμεῖς, ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.
Nestle Aland 28th / 2012 NA28
καὶ ἔσται ἐν τῷ τόπῳ οὗ* ἐρρέθη αὐτοῖς* ·οὐ λαός μου* ὑμεῖς,* ἐκεῖ κληθήσονται υἱοὶ θεοῦ ζῶντος.*